"indicativas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإرشادية
        
    • إرشادية
        
    • اﻻرشادية
        
    • الاستدلالية
        
    • إشارية
        
    • الإرشادي
        
    • مؤشراً
        
    • الإشارية
        
    • الاسترشادية
        
    • ارشادية
        
    • دلالة
        
    • توضيحية
        
    • كمؤشر
        
    • استرشادية
        
    • إرشاديين
        
    Recursos necesarios: estimaciones indicativas (cuadros y descripciones) UN جداول وسرود الاحتياجات الإرشادية من الموارد
    Para alcanzar esos objetivos estratégicos se proponen objetivos específicos y medidas indicativas. UN وتقترح مجموعة من الأهداف المحددة والإجراءات الإرشادية لتحقيق تلك الغايات.
    Cifras indicativas de los refugiados y otras personas UN الأعداد الإرشادية للاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم مفوضية الأمم
    Esas estimaciones son meramente indicativas y no constituyen una contabilidad precisa ni una medida del rendimiento de la gestión global integrada. UN وهذه التقديرات إرشادية فحسب، وهي لا تمثل محاسبة دقيقة أو مقياسا دقيقا لأداء الإدارة المتكاملة على النطاق العالمي.
    La Organización Meteorológica Mundial (OMM) no tiene cuotas indicativas ni otro sistema de distribución geográfica. UN أما المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية فليست لها أي حصة إرشادية أو أي نظام آخر للتوزيع الجغرافي.
    Se presenta una lista completa de las cifras indicativas de planificación para el quinto ciclo, con las explicaciones correspondientes. UN وتقدم في هذا التقرير قائمة كاملة بأرقام التخطيط اﻹرشادية وتفسيرات لها بالنسبة للدورة الخامسة.
    Las contribuciones indicativas pendientes de 99 países Partes totalizan 542.250 dólares. UN ويبلغ مجموع المساهمات الإرشادية التي لم تسددها 99 من البلدان الأطراف 250 542 دولارا من دولارات الولايات المتحدة.
    En los planes de actividades se incluye un registro de las transformaciones con objetivos, resultados, indicadores del éxito y metas indicativas. UN وتتضمن خطط الأعمال سجلا بالإنجازات المتعلقة بالتحول يشمل الأغراض والنتائج ومؤشرات النجاح والأهداف الإرشادية.
    Cuadro 3 Cifras indicativas del número de refugiados y otras personas de la competencia del ACNUR al fin de 2000 UN الأعداد الإرشادية للاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في نهاية عام 2000
    Se dijo que una Convención tendría mayor fuerza vinculante y ofrecería una mayor certidumbre jurídica, además de corresponder mejor al mandato de la Comisión de elaborar instrumentos normativos en lugar de directrices indicativas. UN وأُعرب عن الرأي بأن وضع اتفاقية سيكون له قوة تنظيمية أكبر ووضوح قانوني أكثر، وسيكون أكثر اتساقا مع ولاية اللجنة في وضع الصكوك المعيارية وليس المبادئ التوجيهية الإرشادية.
    Cifras indicativas del número de refugiados y otras personas de la competencia del ACNUR al fin de 2000 UN الأعداد الإرشادية للاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في نهاية عام 2000
    Contribuciones indicativas de todas las Partes UN الاشتراكات الإرشادية من جميع الأطراف
    Contribuciones indicativas de todas las Partes en la Convención UN المساهمات الإرشادية المقدمة من جميع الأطراف في الاتفاقية
    También se exponen las conclusiones indicativas y preliminares que se han extraído de las actividades realizadas, incluyendo, en su caso, una evaluación de los resultados obtenidos. UN كما يقدم الدروس الإرشادية والأولية المستفادة من الأنشطة المضطلع بها، بما فيها، كلما أمكن ذلك، تقييم النتائج المنجزة.
    Estimaciones preliminares indicativas para el bienio 2006-2007 UN التقديرات الإرشادية الأولية لفترة السنتين 2006-2007
    Por otra parte, es necesario tener la seguridad de que las promesas de contribuciones no serán meramente indicativas, sino que serán cumplidas. UN وفي الوقت نفسه، من اللازم ضمان ألا تكون التبرعات المعلنة إرشادية فقط بل ينبغي الوفاء بها.
    En el esbozo de presupuesto se ofrecen estimaciones indicativas para que sean examinadas. UN ويتضمن مخطط الميزانية تقديرات إرشادية للمناقشة.
    Se trata de cifras indicativas que se modificarán a medida que se ejecute el presupuesto. UN وهذه اﻷرقام إرشادية فحسب وستتغير مع السير في تنفيذ الميزانية.
    Yugoslavia Resumen de las cifras indicativas de planificación para el quinto ciclo UN موجز أرقام التخطيط اﻹرشادية للدورة الخامسة
    15. Los Estados promulgantes observarán que no hay una evaluación de las propuestas indicativas conforme a este artículo. UN 15- وستلاحظ الدول المشترعة أنَّ هذه المادة لا تنص على أيِّ تقييم للعروض الاستدلالية.
    Las estimaciones que figuran a continuación son más indicativas que reales. UN والتقديرات الواردة أدناه إشارية وليست فعلية.
    Apéndice B METODOLOGÍAS SIMPLIFICADAS indicativas PARA LA BASE DE REFERENCIA UN خط الأساس المبسط الإرشادي ومنهجيات الرصد المبسطة لفئات
    En consecuencia, las cifras que se presentan a continuación deben considerarse tan sólo como indicativas de los cambios en la distribución sectorial de los gastos relacionados con el desarrollo de las entidades de las Naciones Unidas entre 1993 y 2008. UN وينبغي بالتالي أن يُنظر إلى الشكلين أدناه بوصفهما مؤشراً فحسب على التغير الحاصل في التوزيع القطاعي للنفقات المتصلة بالتنمية لكيانات الأمم المتحدة، في الفترة بين عامي 1993 و 2008.
    Varias recomendaciones uniformes incluyen proyectos de decisión en los que se mencionan las medidas indicativas A, B y C del procedimiento relativo al incumplimiento. UN وهناك عدد من التوصيات الموحدة تشمل مشروعات مقررات تسوق الإشارة إلى التدابير الإشارية ألف، باء وجيم من أجل عدم الامتثال.
    Contribuciones indicativas correspondientes a 2014 - Convención UN القيمة الاسترشادية لاشتراكات الاتفاقية لعام 2014
    8. El anexo al presente informe contiene las estimaciones indicativas de los recursos distribuidos entre las diversas secciones del presupuesto por programas. UN ٨ - ويورد مرفق هذا التقرير تقديرات ارشادية للموارد الموزعة بين مختلف أجزاء الميزانية البرنامجية.
    Sin embargo, esas estimaciones deben considerarse únicamente indicativas respecto de algunos de los países, ya que la base de mediciones sobre el terreno es muy pequeña. UN على أن هذه التقديرات يجب اعتبارها ذات دلالة بالنسبة لبلدان معينة فقط، ﻷن قاعدة القياسات الميدانية صغيرة جدا.
    De ningún modo estos cálculos son exhaustivos, pero las cifras indicativas expresan claramente la enorme magnitud de las necesidades. UN وهذه التقديرات ليست شاملة على أي حال ولكنها أرقام توضيحية تعبﱢر بجلاء عن ضخامة تلك الاحتياجات.
    Las cifras siguientes son indicativas del número de reuniones del Consejo del Personal celebradas en un año: UN تعرض اﻷرقام التالية كمؤشر لعدد اجتماعات مجلس الموظفين التي عقدت خلال سنة واحدة:
    La disponibilidad de estimaciones indicativas de los recursos necesarios en el contexto del plan de mediano plazo no ha dado resultados apreciables. UN ولم يؤدﱢ تقديم تقديرات استرشادية للموارد اللازمة في سياق الخطة المتوسطة اﻷجل إلى نتائج ذات مغزى.
    34. Partiendo de esta base, los gastos previstos en el presupuesto básico se financiarán con cargo a dos fuentes de ingresos, en las que se aplicarán dos escalas indicativas de contribuciones, una para las Partes en la Convención y otra para las Partes en el Protocolo. UN 34- واستناداً إلى هذا النهج، سيتم تمويل النفقات في الميزانية الأساسية من مصدري دخل بتطبيق جدولين إرشاديين للاشتراكات، أحدهما للأطراف في الاتفاقية والآخر للأطراف في بروتوكول كيوتو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus