Recursos necesarios: estimaciones indicativas (cuadros y descripciones) | UN | جداول وسرود الاحتياجات الإرشادية من الموارد |
Para alcanzar esos objetivos estratégicos se proponen objetivos específicos y medidas indicativas. | UN | وتقترح مجموعة من الأهداف المحددة والإجراءات الإرشادية لتحقيق تلك الغايات. |
Cifras indicativas de los refugiados y otras personas | UN | الأعداد الإرشادية للاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم مفوضية الأمم |
Esas estimaciones son meramente indicativas y no constituyen una contabilidad precisa ni una medida del rendimiento de la gestión global integrada. | UN | وهذه التقديرات إرشادية فحسب، وهي لا تمثل محاسبة دقيقة أو مقياسا دقيقا لأداء الإدارة المتكاملة على النطاق العالمي. |
La Organización Meteorológica Mundial (OMM) no tiene cuotas indicativas ni otro sistema de distribución geográfica. | UN | أما المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية فليست لها أي حصة إرشادية أو أي نظام آخر للتوزيع الجغرافي. |
Se presenta una lista completa de las cifras indicativas de planificación para el quinto ciclo, con las explicaciones correspondientes. | UN | وتقدم في هذا التقرير قائمة كاملة بأرقام التخطيط اﻹرشادية وتفسيرات لها بالنسبة للدورة الخامسة. |
Las contribuciones indicativas pendientes de 99 países Partes totalizan 542.250 dólares. | UN | ويبلغ مجموع المساهمات الإرشادية التي لم تسددها 99 من البلدان الأطراف 250 542 دولارا من دولارات الولايات المتحدة. |
En los planes de actividades se incluye un registro de las transformaciones con objetivos, resultados, indicadores del éxito y metas indicativas. | UN | وتتضمن خطط الأعمال سجلا بالإنجازات المتعلقة بالتحول يشمل الأغراض والنتائج ومؤشرات النجاح والأهداف الإرشادية. |
Cuadro 3 Cifras indicativas del número de refugiados y otras personas de la competencia del ACNUR al fin de 2000 | UN | الأعداد الإرشادية للاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في نهاية عام 2000 |
Se dijo que una Convención tendría mayor fuerza vinculante y ofrecería una mayor certidumbre jurídica, además de corresponder mejor al mandato de la Comisión de elaborar instrumentos normativos en lugar de directrices indicativas. | UN | وأُعرب عن الرأي بأن وضع اتفاقية سيكون له قوة تنظيمية أكبر ووضوح قانوني أكثر، وسيكون أكثر اتساقا مع ولاية اللجنة في وضع الصكوك المعيارية وليس المبادئ التوجيهية الإرشادية. |
Cifras indicativas del número de refugiados y otras personas de la competencia del ACNUR al fin de 2000 | UN | الأعداد الإرشادية للاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في نهاية عام 2000 |
Contribuciones indicativas de todas las Partes | UN | الاشتراكات الإرشادية من جميع الأطراف |
Contribuciones indicativas de todas las Partes en la Convención | UN | المساهمات الإرشادية المقدمة من جميع الأطراف في الاتفاقية |
También se exponen las conclusiones indicativas y preliminares que se han extraído de las actividades realizadas, incluyendo, en su caso, una evaluación de los resultados obtenidos. | UN | كما يقدم الدروس الإرشادية والأولية المستفادة من الأنشطة المضطلع بها، بما فيها، كلما أمكن ذلك، تقييم النتائج المنجزة. |
Estimaciones preliminares indicativas para el bienio 2006-2007 | UN | التقديرات الإرشادية الأولية لفترة السنتين 2006-2007 |
Por otra parte, es necesario tener la seguridad de que las promesas de contribuciones no serán meramente indicativas, sino que serán cumplidas. | UN | وفي الوقت نفسه، من اللازم ضمان ألا تكون التبرعات المعلنة إرشادية فقط بل ينبغي الوفاء بها. |
En el esbozo de presupuesto se ofrecen estimaciones indicativas para que sean examinadas. | UN | ويتضمن مخطط الميزانية تقديرات إرشادية للمناقشة. |
Se trata de cifras indicativas que se modificarán a medida que se ejecute el presupuesto. | UN | وهذه اﻷرقام إرشادية فحسب وستتغير مع السير في تنفيذ الميزانية. |
Yugoslavia Resumen de las cifras indicativas de planificación para el quinto ciclo | UN | موجز أرقام التخطيط اﻹرشادية للدورة الخامسة |
15. Los Estados promulgantes observarán que no hay una evaluación de las propuestas indicativas conforme a este artículo. | UN | 15- وستلاحظ الدول المشترعة أنَّ هذه المادة لا تنص على أيِّ تقييم للعروض الاستدلالية. |
Las estimaciones que figuran a continuación son más indicativas que reales. | UN | والتقديرات الواردة أدناه إشارية وليست فعلية. |
Apéndice B METODOLOGÍAS SIMPLIFICADAS indicativas PARA LA BASE DE REFERENCIA | UN | خط الأساس المبسط الإرشادي ومنهجيات الرصد المبسطة لفئات |
En consecuencia, las cifras que se presentan a continuación deben considerarse tan sólo como indicativas de los cambios en la distribución sectorial de los gastos relacionados con el desarrollo de las entidades de las Naciones Unidas entre 1993 y 2008. | UN | وينبغي بالتالي أن يُنظر إلى الشكلين أدناه بوصفهما مؤشراً فحسب على التغير الحاصل في التوزيع القطاعي للنفقات المتصلة بالتنمية لكيانات الأمم المتحدة، في الفترة بين عامي 1993 و 2008. |
Varias recomendaciones uniformes incluyen proyectos de decisión en los que se mencionan las medidas indicativas A, B y C del procedimiento relativo al incumplimiento. | UN | وهناك عدد من التوصيات الموحدة تشمل مشروعات مقررات تسوق الإشارة إلى التدابير الإشارية ألف، باء وجيم من أجل عدم الامتثال. |
Contribuciones indicativas correspondientes a 2014 - Convención | UN | القيمة الاسترشادية لاشتراكات الاتفاقية لعام 2014 |
8. El anexo al presente informe contiene las estimaciones indicativas de los recursos distribuidos entre las diversas secciones del presupuesto por programas. | UN | ٨ - ويورد مرفق هذا التقرير تقديرات ارشادية للموارد الموزعة بين مختلف أجزاء الميزانية البرنامجية. |
Sin embargo, esas estimaciones deben considerarse únicamente indicativas respecto de algunos de los países, ya que la base de mediciones sobre el terreno es muy pequeña. | UN | على أن هذه التقديرات يجب اعتبارها ذات دلالة بالنسبة لبلدان معينة فقط، ﻷن قاعدة القياسات الميدانية صغيرة جدا. |
De ningún modo estos cálculos son exhaustivos, pero las cifras indicativas expresan claramente la enorme magnitud de las necesidades. | UN | وهذه التقديرات ليست شاملة على أي حال ولكنها أرقام توضيحية تعبﱢر بجلاء عن ضخامة تلك الاحتياجات. |
Las cifras siguientes son indicativas del número de reuniones del Consejo del Personal celebradas en un año: | UN | تعرض اﻷرقام التالية كمؤشر لعدد اجتماعات مجلس الموظفين التي عقدت خلال سنة واحدة: |
La disponibilidad de estimaciones indicativas de los recursos necesarios en el contexto del plan de mediano plazo no ha dado resultados apreciables. | UN | ولم يؤدﱢ تقديم تقديرات استرشادية للموارد اللازمة في سياق الخطة المتوسطة اﻷجل إلى نتائج ذات مغزى. |
34. Partiendo de esta base, los gastos previstos en el presupuesto básico se financiarán con cargo a dos fuentes de ingresos, en las que se aplicarán dos escalas indicativas de contribuciones, una para las Partes en la Convención y otra para las Partes en el Protocolo. | UN | 34- واستناداً إلى هذا النهج، سيتم تمويل النفقات في الميزانية الأساسية من مصدري دخل بتطبيق جدولين إرشاديين للاشتراكات، أحدهما للأطراف في الاتفاقية والآخر للأطراف في بروتوكول كيوتو. |