"indicativos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإرشادية
        
    • إرشادية
        
    • الإشارية
        
    • البيانية
        
    • اﻻرشادية
        
    • الاسترشادية
        
    • استرشادية
        
    • إشارية
        
    • دالة
        
    • معياران إرشاديان
        
    • اﻹرشادي
        
    • دلالية
        
    • دليلية
        
    • ذات دلالة
        
    • التأشيرية
        
    ORGANIZACIONES ASOCIADAS, CON COSTOS indicativos UN العمل العالمي والمنظمات الشريكة، مع التكاليف الإرشادية
    Esos puntos de referencia indicativos derivados de la experiencia obtenida en países con muy buenos resultados son: · La movilización de recursos. UN وتتمثل هذه المقاييس الإرشادية المستخلصة من التجربة المكتسبة في البلدان ذات الأداء العالي في ما يلي:
    Dichas consultas oficiosas han contribuido a la selección de las tres categorías propuestas y elementos indicativos para la acción. UN وقد أسهمت هذه المشاورات غير الرسمية في اختيار الفئات الثلاث المقترحة، وبنود الإجراءات الإرشادية.
    Cuadros y descripciones indicativos sobre los recursos UN جداول إرشادية بشأن الموارد وسرود استعراضية
    Un marco estratégico Un plan estratégico de mediano plazo cuadrienal y progresivo con recursos indicativos UN ● إعداد خطة استراتيجية متجددة متوسطة الأجل كل أربع سنوات تتضمن موارد إرشادية
    Cuadro 5: Costos indicativos de un plan de vigilancia mundial basado en un programa UN الجدول 5: التكاليف الإشارية لخطة رصد عالمية تستند إلى برنامج شامل وحصري
    Aprueba los presupuestos indicativos totales de los siguientes programas de cooperación con los países: UN يوافق على الميزانيات البيانية الإجمالية لبرامج التعاون القطرية التالية:
    Aprueba los presupuestos indicativos totales de los siguientes programas de cooperación con los países: UN يوافق على الميزانيات الإرشادية الإجمالية لبرامج التعاون القطرية التالية:
    Los gastos indicativos de funcionamiento de las DCR se presentan a continuación en el cuadro 2. UN ويتضمن الجدول 2 أدناه التكاليف الإرشادية لتشغيل وحدات التنسيق الإقليمي.
    ii) Número de países que aportan propuestas para los elementos indicativos de un instrumento sin fuerza jurídica obligatoria relativo a todos los tipos de bosques UN ' 2` عدد البلدان التي تقدم مقترحات بشأن العناصر الإرشادية في صك غير ملزم قانونا يتعلق بجميع أنواع الغابات
    Éstas no están incluidas en los porcentajes indicativos y dependen del uso efectivo. UN وهذه غير مندرجة في معدلات النسبة المئوية الإرشادية وتتوقف على الاستخدام الفعلي.
    Éstas no están incluidas en los porcentajes indicativos y dependen del uso efectivo. UN وهذه غير مندرجة في معدلات النسبة المئوية الإرشادية وتتوقف على الاستخدام الفعلي.
    Aprueba los presupuestos indicativos totales de los siguientes programas de cooperación con los países. UN يوافق على الميزانية الإرشادية الإجمالية لبرامج التعاون القطرية التالية:
    Actualmente, el número de puestos y la cuantía de los recursos son indicativos. UN وفي هذه المرحلة، تظل تقديرات عدد الوظائف ومستوى الموارد تقديرات إرشادية.
    Fijar objetivos indicativos de diversidad geográfica y equilibrio de género y examinar regularmente en qué medida se han cumplido. UN تحديد أهداف إرشادية بشأن التنوّع والتوازن بين الجنسين، والقيام على نحو منتظم برصد تحقيق هذه الأهداف.
    Fijar objetivos indicativos de diversidad geográfica y equilibrio de género y examinar regularmente en qué medida se han cumplido. UN تحديد أهداف إرشادية بشأن التنوّع والتوازن بين الجنسين، والقيام على نحو منتظم برصد تحقيق هذه الأهداف.
    Puramente a fines indicativos, a continuación se dan estimaciones de las necesidades. UN وﻷغراض إرشادية محضة، ترد أدناه الاحتياجات اﻹضافية.
    Observaron además que seguían pendientes diversas cuestiones jurídicas antes de que pudieran presentarse montos indicativos más definitivos. UN ولاحظوا كذلك أنه ما زال هناك عدد من القضايا القانونية التي ينبغي حلها قبل أن يكون باﻹمكان تحديد مبالغ إرشادية نهائية.
    El siguiente cuadro 3 proporciona costos estimados indicativos de la opción 1. UN يقدم الجدول 3 أداناه تقديرات التكاليف الإشارية لللخيار 1.
    Aprueba los presupuestos indicativos totales de los siguientes programas de cooperación con los países: UN يوافق على الميزانيات البيانية الإجمالية لبرامج التعاون القطرية التالية:
    La Base de Datos incluirá las características de los proveedores, las especificaciones de los productos, los montos de existencias y precios indicativos. UN وستشمل قاعدة البيانات نبذة عن المورد، ومواصفات المنتجات، ومستويات المخزون واﻷسعار اﻹرشادية.
    El Grupo de Trabajo examinó si procedería confeccionar una lista de factores indicativos del lugar del CPI para rebatir la presunción. UN ونظر الفريق العامل فيما إذا كان ينبغي وضع قائمة بالعوامل الاسترشادية في تحديد مركز المصالح الرئيسية في ما يتعلق بدحض القرينة.
    Finalmente, se decidió que en esta Guía figurara una lista no exhaustiva de factores indicativos. UN وتقرر في النهاية أن تدرج في هذا الدليل قائمة غير حصرية بعوامل استرشادية.
    Hasta ese punto, los datos proporcionados sobre el equipo no fungible con cargo a los gastos de programas podrían considerarse meramente indicativos. UN وبهذا القدر يكون الإفصاح عن هذه المعدات غير المستهلكة المحملة على البرنامج ربما مجرد قيمة إشارية فقط.
    Esos costos normalizados no eran indicativos del costo real ni del valor de los bienes. UN ولم تكن هذه التكاليف القياسية دالة على التكلفة الفعلية أو القيمة الحقيقية للموجودات.
    13) Los dos criterios adoptados para determinar que se trata de un " tratado que tiene que ser aplicado en su integridad " (el número reducido de Estados que han participado en la negociación, y el objeto y fin del tratado) son indicativos y no necesariamente acumulativos ni exhaustivos. UN 13) والمعياران المستخدمان لإثبات أن المعاهدة هي " معاهدة يلزم تطبيقها بالكامل " (العدد المحدود للدول التي شاركت في التفاوض، وموضوع المعاهدة والغرض منها) هما معياران إرشاديان وهما ليسا بالضرورة تراكميين ولا شاملين.
    La distribución por categorías al 31 de diciembre de 1997 se establece a fines indicativos de planificación UN توزيع الدرجات في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧ وارد ﻷغراض التخطيط اﻹرشادي
    Se alienta a los Estados miembros del PNUD que no puedan hacer una promesa oficial de contribuciones multianuales por restricciones nacionales, legislativas o de otra índole, a que comuniquen los montos indicativos de sus contribuciones para los años venideros. UN ويجري حث الدول الأعضاء في البرنامج الإنمائي غير القادرة على التعهد رسميا بتبرعات لعدة سنوات، بسبب قيود تشريعية وطنية وغيرها، على تقديم مبالغ دلالية للسنوات المقبلة.
    Los inspectores subrayan que estos datos deberían considerarse meramente indicativos, ya que no son necesariamente representativos del sector privado en su conjunto. UN ويشدد المفتشون على أن هذه البيانات ينبغي أن تؤخذ على أنها دليلية فحسب وليس بالضرورة ممثلة للقطاع الخاص ككل.
    Los ejemplos indicativos de asesinatos y mutilaciones de niños incluyen los siguientes: UN وفيما يلي أمثلة ذات دلالة على قتل وتشويه الأطفال:
    El personal directivo de la UNMIK señaló que los requisitos del Manual de Adquisiciones servían solo de guía y establecían plazos indicativos, a fin de contribuir a una eficaz planificación de las adquisiciones. UN ذكرت إدارة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو أن المتطلبات الواردة في دليل المشتريات كانت مجرد مبدأ توجيهي يوضّح المواعيد الزمنية التأشيرية للمساعدة على كفاءة التخطيط في عملية الاقتناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus