"indiscriminadamente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العشوائي
        
    • بصورة عشوائية
        
    • دون تمييز
        
    • بشكل عشوائي
        
    • عشوائيا
        
    • عشوائياً
        
    • نحو عشوائي
        
    • بدون تمييز
        
    • بﻻ تمييز
        
    • بطريقة عشوائية
        
    • بغير تمييز
        
    • دونما تمييز
        
    • عشوائي على
        
    • جزافا
        
    • تمييز بالهراوات
        
    Los iraníes dispararon indiscriminadamente sobre la zona de Abadan durante dos horas. UN قام الجانب الإيراني بالرمي العشوائي في منطقة عبادان لمدة ساعتين.
    El uso aleatorio y los efectos duraderos de las minas terrestres las hacen figurar en la categoría de las que matan y mutilan indiscriminadamente. UN والاستعمال العشوائي لﻷلغام البرية ودوام أثرها، يضعانها ضمن فئة اﻷسلحة التي تقتل وتشوه دون تمييز.
    Los terroristas, que también llevaban granadas, empezaron entonces a disparar indiscriminadamente contra los pasajeros que se encontraban en el autobús. UN وعندئذ، بدأ الارهابيون، الذين كانوا مسلحين بقنابل يدوية أيضا، في إطلاق النار بصورة عشوائية على الركاب في الحافلة.
    Después de ejecutar a esos dos hombres, las Fuerzas Especiales huyeron en sus coches disparando indiscriminadamente contra los civiles. UN وبعد إعدام الرجلين فر أفراد القوات الخاصة وهم يطلقون النار دون تمييز على المدنيين في سياراتهم.
    Durante el conflicto afgano, millones de minas se depositaron indiscriminadamente en todos los rincones del Afganistán. UN فخلال الصراع اﻷفغاني زرعـــت ملايين اﻷلغام بشكل عشوائي في جميع أنحاء أفغانستان.
    La policía rodeó el campamento, disparó indiscriminadamente, saqueó y quemó chozas y destruyó el mercado. UN وقام أفراد الشرطة بتطويق المخيم وأطلقوا النار عشوائيا ونهبوا الأكواخ وأحرقوها ودمروا السوق.
    El régimen de Barre actuó con extrema brutalidad, bombardeando indiscriminadamente Hargeisa. UN وتصرﱠف نظام بري بوحشية شديدة وقصف حرجيسا قصفاً عشوائياً.
    Los no serbios son sometidos indiscriminadamente a palizas y a humillaciones establecidas. UN ويتعرض السكان من غير الصرب خارج البيوت للضرب العشوائي والاهانات الروتينية.
    Hay pocas cuestiones de seguridad tan alarmantes como el terrorismo, que ataca indiscriminadamente a los civiles por doquier. UN لا توجد قضايا أمنية درامية مثل الإرهاب، باستهدافه العشوائي لأرواح المدنيين في منطقة جغرافية متوسعة دائما.
    Las medidas incluidas en el Plan de Acción no pueden sino contribuir a prevenir que se atente indiscriminadamente contra diferentes religiones y culturas. UN أما التدابير التي تتضمنها خطة العمل فلا بد أن تسهم في منع الاستهداف العشوائي لمختلف الأديان والثقافات.
    Continúan matando, mutilando e hiriendo indiscriminadamente. UN فاﻷلغام تمعن في القتل والتشويه وتسبب الجراح بصورة عشوائية.
    Los efectivos militares israelíes abrieron fuego indiscriminadamente contra la camioneta sin que mediara provocación alguna. UN وقد فتح الجنود اﻹسرائيليون النار بصورة عشوائية على العربة دون أي استفزاز.
    Los efectivos militares israelíes abrieron fuego indiscriminadamente contra la camioneta sin que mediara provocación alguna. UN وقد فتح الجنود اﻹسرائيليون النار بصورة عشوائية على العربة دون أي استفزاز.
    El ejército israelí acudió y abrió fuego indiscriminadamente contra los aldeanos, de resultas de lo cual más de 10 palestinos sufrieron heridas y se impuso un toque de queda. UN فجاء الجيش اﻹسرائيلي وأطلق النار دون تمييز على السكان، مما أسفر عن إصابة أكثر من عشرة فلسطينيين وفرض حظر التجول.
    Los grupos armados al margen de la ley continúan sembrando indiscriminadamente minas antipersonal en territorio colombiano. UN فما زالت الجماعات الخارجة على القانون المسلحة تزرع الألغام المضادة للأفراد بشكل عشوائي في الأراضي الكولومبية.
    Durante este período más de 135.000 minas terrestres fueron sembradas indiscriminadamente en puentes, caminos, torres eléctricas y otras construcciones, la mayor parte a lo largo de las fronteras con nuestros países vecinos inmediatos. UN فخلال تلك الفترة، تم زرع أكثر من 000 135 لغم أرضي بشكل عشوائي في الجسور والطرق وأبراج الكهرباء وغيرها من البنى، معظمها على طول حدودنا مع البلدان المجاورة.
    Posteriormente llegaron otros policías palestinos que comenzaron a disparar indiscriminadamente. UN وبعد ذلك، وصلت أعداد أخرى من رجال الشرطة الفلسطينية، وبدأت في إطلاق الرصاص عشوائيا.
    Los niños palestinos se despiertan con el sonido de los aviones de guerra israelíes que hacen fuego indiscriminadamente contra sus poblados y ciudades. UN ويستيقظ الأطفال الفلسطينيون على صوت الطائرات الحربية الإسرائيلية وهى تطلق نيرانها عشوائياً على قراهم وبلداتهم.
    Los informes indican que la policía abrió fuego indiscriminadamente y sin avisar. UN وتفيد التقارير بأن رجال الشرطة فتحوا النار على نحو عشوائي ودون أي إنذار.
    Ello a condición de que las opciones de desarrollo y la lucha contra la desertificación no se apliquen indiscriminadamente a todas las tierras secas. UN وذلك بشرط ألا تطبق الخيارات المتعلقة بالتنمية ومكافحة التصحر في جميع الأراضي الجافة بدون تمييز.
    Por cierto, lo son una vez que el conflicto se ha desatado y las minas terrestres se utilizan indiscriminadamente. UN نعم إنها عقبة أمام التنمية بمجرد اندلاع الصراع واستخدام اﻷلغام اﻷرضية بطريقة عشوائية.
    El mayor número de veces el terrorista suele ser un fanático ideologizado al que se le ha alterado sustancialmente su personalidad, convirtiéndole en un sujeto que mata indiscriminadamente. UN ففي معظم الحالات، عادة ما يكون الإرهابي شخصا عقائديا متعصبا لدرجة أن شخصيته تتغير جذريا بحيث يصبح آلة قتل بغير تمييز.
    Puesto que las minas antipersonal son muy baratas, se pueden obtener fácilmente, y no se pueden detectar, se siembran indiscriminadamente. UN فبسبب رخص اﻷلغام المضادة لﻷفراد، يسهل الحصول عليها، وبسبب عدم إمكانية كشفها، يمكن نشرها دونما تمييز.
    Las fuerzas israelíes rodearon la ciudad antigua y abrieron fuego indiscriminadamente contra los residentes. UN وطوّقت القوات الإسرائيلية البلدة القديمة وفتحت النار بشكل عشوائي على المقيمين.
    La extrema flexibilidad en el cumplimiento de las disposiciones relativas a las condiciones de entrada ha causado enormes problemas a los países que han admitido indiscriminadamente a ese tipo de personas y a sus países de origen. UN والتراخي المفرط في إنفاذ الأحكام المتعلقة بشروط الدخول يؤدي إلى نشوء مشاكل هائلة سواء للبلدان التي سمحت جزافا بدخول هؤلاء الأشخاص أو للبلدان التي ينتمون إليها.
    Habrían recibido indiscriminadamente porrazos, puñetazos y patadas, llevados después a la cooperativa agrícola de Stara Zagora y allí golpeados de nuevo severamente. UN وادعي أنهم ضربوا بغير تمييز بالهراوات وبقبضات اﻷيدي واﻷحذية الثقيلة، وأنهم سيقوا إلى تعاونية ستارا زاغورا الزراعية وضربوا من جديد ضربا مبرحا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus