Los iraníes dispararon indiscriminadamente sobre la zona de Abadan durante dos horas. | UN | قام الجانب الإيراني بالرمي العشوائي في منطقة عبادان لمدة ساعتين. |
El uso aleatorio y los efectos duraderos de las minas terrestres las hacen figurar en la categoría de las que matan y mutilan indiscriminadamente. | UN | والاستعمال العشوائي لﻷلغام البرية ودوام أثرها، يضعانها ضمن فئة اﻷسلحة التي تقتل وتشوه دون تمييز. |
Los terroristas, que también llevaban granadas, empezaron entonces a disparar indiscriminadamente contra los pasajeros que se encontraban en el autobús. | UN | وعندئذ، بدأ الارهابيون، الذين كانوا مسلحين بقنابل يدوية أيضا، في إطلاق النار بصورة عشوائية على الركاب في الحافلة. |
Después de ejecutar a esos dos hombres, las Fuerzas Especiales huyeron en sus coches disparando indiscriminadamente contra los civiles. | UN | وبعد إعدام الرجلين فر أفراد القوات الخاصة وهم يطلقون النار دون تمييز على المدنيين في سياراتهم. |
Durante el conflicto afgano, millones de minas se depositaron indiscriminadamente en todos los rincones del Afganistán. | UN | فخلال الصراع اﻷفغاني زرعـــت ملايين اﻷلغام بشكل عشوائي في جميع أنحاء أفغانستان. |
La policía rodeó el campamento, disparó indiscriminadamente, saqueó y quemó chozas y destruyó el mercado. | UN | وقام أفراد الشرطة بتطويق المخيم وأطلقوا النار عشوائيا ونهبوا الأكواخ وأحرقوها ودمروا السوق. |
El régimen de Barre actuó con extrema brutalidad, bombardeando indiscriminadamente Hargeisa. | UN | وتصرﱠف نظام بري بوحشية شديدة وقصف حرجيسا قصفاً عشوائياً. |
Los no serbios son sometidos indiscriminadamente a palizas y a humillaciones establecidas. | UN | ويتعرض السكان من غير الصرب خارج البيوت للضرب العشوائي والاهانات الروتينية. |
Hay pocas cuestiones de seguridad tan alarmantes como el terrorismo, que ataca indiscriminadamente a los civiles por doquier. | UN | لا توجد قضايا أمنية درامية مثل الإرهاب، باستهدافه العشوائي لأرواح المدنيين في منطقة جغرافية متوسعة دائما. |
Las medidas incluidas en el Plan de Acción no pueden sino contribuir a prevenir que se atente indiscriminadamente contra diferentes religiones y culturas. | UN | أما التدابير التي تتضمنها خطة العمل فلا بد أن تسهم في منع الاستهداف العشوائي لمختلف الأديان والثقافات. |
Continúan matando, mutilando e hiriendo indiscriminadamente. | UN | فاﻷلغام تمعن في القتل والتشويه وتسبب الجراح بصورة عشوائية. |
Los efectivos militares israelíes abrieron fuego indiscriminadamente contra la camioneta sin que mediara provocación alguna. | UN | وقد فتح الجنود اﻹسرائيليون النار بصورة عشوائية على العربة دون أي استفزاز. |
Los efectivos militares israelíes abrieron fuego indiscriminadamente contra la camioneta sin que mediara provocación alguna. | UN | وقد فتح الجنود اﻹسرائيليون النار بصورة عشوائية على العربة دون أي استفزاز. |
El ejército israelí acudió y abrió fuego indiscriminadamente contra los aldeanos, de resultas de lo cual más de 10 palestinos sufrieron heridas y se impuso un toque de queda. | UN | فجاء الجيش اﻹسرائيلي وأطلق النار دون تمييز على السكان، مما أسفر عن إصابة أكثر من عشرة فلسطينيين وفرض حظر التجول. |
Los grupos armados al margen de la ley continúan sembrando indiscriminadamente minas antipersonal en territorio colombiano. | UN | فما زالت الجماعات الخارجة على القانون المسلحة تزرع الألغام المضادة للأفراد بشكل عشوائي في الأراضي الكولومبية. |
Durante este período más de 135.000 minas terrestres fueron sembradas indiscriminadamente en puentes, caminos, torres eléctricas y otras construcciones, la mayor parte a lo largo de las fronteras con nuestros países vecinos inmediatos. | UN | فخلال تلك الفترة، تم زرع أكثر من 000 135 لغم أرضي بشكل عشوائي في الجسور والطرق وأبراج الكهرباء وغيرها من البنى، معظمها على طول حدودنا مع البلدان المجاورة. |
Posteriormente llegaron otros policías palestinos que comenzaron a disparar indiscriminadamente. | UN | وبعد ذلك، وصلت أعداد أخرى من رجال الشرطة الفلسطينية، وبدأت في إطلاق الرصاص عشوائيا. |
Los niños palestinos se despiertan con el sonido de los aviones de guerra israelíes que hacen fuego indiscriminadamente contra sus poblados y ciudades. | UN | ويستيقظ الأطفال الفلسطينيون على صوت الطائرات الحربية الإسرائيلية وهى تطلق نيرانها عشوائياً على قراهم وبلداتهم. |
Los informes indican que la policía abrió fuego indiscriminadamente y sin avisar. | UN | وتفيد التقارير بأن رجال الشرطة فتحوا النار على نحو عشوائي ودون أي إنذار. |
Ello a condición de que las opciones de desarrollo y la lucha contra la desertificación no se apliquen indiscriminadamente a todas las tierras secas. | UN | وذلك بشرط ألا تطبق الخيارات المتعلقة بالتنمية ومكافحة التصحر في جميع الأراضي الجافة بدون تمييز. |
Por cierto, lo son una vez que el conflicto se ha desatado y las minas terrestres se utilizan indiscriminadamente. | UN | نعم إنها عقبة أمام التنمية بمجرد اندلاع الصراع واستخدام اﻷلغام اﻷرضية بطريقة عشوائية. |
El mayor número de veces el terrorista suele ser un fanático ideologizado al que se le ha alterado sustancialmente su personalidad, convirtiéndole en un sujeto que mata indiscriminadamente. | UN | ففي معظم الحالات، عادة ما يكون الإرهابي شخصا عقائديا متعصبا لدرجة أن شخصيته تتغير جذريا بحيث يصبح آلة قتل بغير تمييز. |
Puesto que las minas antipersonal son muy baratas, se pueden obtener fácilmente, y no se pueden detectar, se siembran indiscriminadamente. | UN | فبسبب رخص اﻷلغام المضادة لﻷفراد، يسهل الحصول عليها، وبسبب عدم إمكانية كشفها، يمكن نشرها دونما تمييز. |
Las fuerzas israelíes rodearon la ciudad antigua y abrieron fuego indiscriminadamente contra los residentes. | UN | وطوّقت القوات الإسرائيلية البلدة القديمة وفتحت النار بشكل عشوائي على المقيمين. |
La extrema flexibilidad en el cumplimiento de las disposiciones relativas a las condiciones de entrada ha causado enormes problemas a los países que han admitido indiscriminadamente a ese tipo de personas y a sus países de origen. | UN | والتراخي المفرط في إنفاذ الأحكام المتعلقة بشروط الدخول يؤدي إلى نشوء مشاكل هائلة سواء للبلدان التي سمحت جزافا بدخول هؤلاء الأشخاص أو للبلدان التي ينتمون إليها. |
Habrían recibido indiscriminadamente porrazos, puñetazos y patadas, llevados después a la cooperativa agrícola de Stara Zagora y allí golpeados de nuevo severamente. | UN | وادعي أنهم ضربوا بغير تمييز بالهراوات وبقبضات اﻷيدي واﻷحذية الثقيلة، وأنهم سيقوا إلى تعاونية ستارا زاغورا الزراعية وضربوا من جديد ضربا مبرحا. |