En principio, Etiopía apoya el proceso de descentralización y opina que propiciará la industrialización de los países en desarrollo. | UN | وهي تؤيد، من حيث المبدأ، عملية تطبيق اللامركزية، وتعتقد بأنها سوف تفضي إلى تصنيع البلدان النامية. |
Informe del grupo de expertos sobre la contribución de las tecnologías, incluso las nuevas e incipientes, a la industrialización de los países en desarrollo | UN | تقرير فريق الخبراء المعني بإسهام التكنولوجيات، بما في ذلك التكنولوجيات الجديدة والناشئة، في تصنيع البلدان النامية |
iv) La plena participación del sector privado en el proceso de industrialización de los países africanos; | UN | ' ٤ ' الاستفادة على نحو كامل من القطاع الخاص وإشراكه بنشاط في عملية تصنيع البلدان اﻷفريقية؛ |
Dichas oportunidades podrían ir más allá del grado de industrialización de los países participantes, de formas que serían únicas en el mundo contemporáneo. | UN | ويمكن أن تمتد هذه الفرص الى أبعد من مستوى التصنيع في البلدان المشاركة، وبأساليب فريدة من نوعها في العالم المعاصر. |
A ese respecto, la promoción de la industrialización de los países en desarrollo es fundamental para su desarrollo y para la diversificación de sus economías. | UN | وأشار، في هذا الصدد، إلى مدى أهمية تعزيز التصنيع في البلدان النامية لتنمية تلك البلدان وتنويع اقتصاداتها. |
La ultimación de los programas integrados de cooperación técnica es un logro de gran importancia para la industrialización de los países en desarrollo. | UN | وإكمال إعداد برامج التعاون التقني المتكاملة هو إنجاز ذو أهمية كبرى في تصنيع البلدان النامية. |
La inversión extranjera directa (IED) desempeña un papel importante en el proceso de industrialización de los países. | UN | يمكن للاستثمار الأجنبي المباشر أن يلعب دوراً هاماً في عملية تصنيع البلدان. |
Reconociendo que el objetivo primordial de la ONUDI es contribuir a la industrialización de los países en desarrollo, | UN | وإذ يدرك أن الهدف الرئيسي لليونيدو هو الإسهام في تصنيع البلدان النامية، |
La industrialización de los países en desarrollo sigue siendo crítica en su larga marcha para erradicar la pobreza y mejorar la condición humana. | UN | فما زال تصنيع البلدان النامية مسألة جوهرية في سعيها للقضاء على الفقر والارتقاء بسبل كسب الرزق. |
Considerando la contribución de las tecnologías, incluidas las nuevas e incipientes, a la industrialización de los países en desarrollo y al fortalecimiento de los procesos de integración regional y mundial, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره مساهمة التكنولوجيات، بما فيها التكنولوجيات الجديدة والناشئة، في تصنيع البلدان النامية وفي تعزيز عمليات التكامل اﻹقليمي والعالمي، |
Los Ministros expresaron la convicción de que el papel de la ONUDI había cobrado mayor pertinencia como resultado de la internacionalización de la producción y el crecimiento del comercio, las inversiones y las corrientes de tecnología, y de las consecuencias de esos fenómenos sobre la industrialización de los países en desarrollo. | UN | وأعرب الوزراء عن اعتقادهم أن دور اليونيدو يكتسب أهمية متزايدة نتيجة لعولمة الانتاج ونمو التجارة المتصلة به، وتدفقات الاستثمار والتكنولوجيا، وآثار هذه التطورات على تصنيع البلدان النامية. |
El Grupo Especial de Expertos encargado de analizar la contribución de las tecnologías, incluidas las nuevas e incipientes, a la industrialización de los países en desarrollo centró su atención en el fortalecimiento de los vínculos entre los sistemas nacionales de investigación y desarrollo y los sectores industriales. | UN | ركﱠز فريـق الخبـراء المعنـي بإسهام التكنولوجيات، بما في ذلك التكنولوجيات الجديــدة والناشئة، في تصنيع البلدان النامية اهتمامه على تدعيم الروابط بين نظم البحث والتطوير الوطنية والقطاعات الصناعية. |
Con este fin, la Comisión estableció el Grupo Especial de Expertos en la contribución de las tecnologías, incluidas las nuevas e incipientes, a la industrialización de los países en desarrollo. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أنشأت اللجنة فريق الخبراء المعني بإسهام التكنولوجيات، بما فيها التكنولوجيات الجديدة والناشئة، في تصنيع البلدان النامية. |
Hay posibilidades de mantener, en el entorno posterior a la Ronda Uruguay, el papel que ha desempeñado el SGP como instrumento de política comercial encaminado a fomentar la industrialización de los países en desarrollo y su integración en el sistema de comercio mundial. | UN | وهناك امكانات كبيرة لﻹبقاء، في بيئة ما بعد جولة أوروغواي، على الدور الذي قام به نظام اﻷفضليات المعمم كأداة للسياسة التجارية تهدف الى تعزيز تصنيع البلدان النامية وادماجها في النظام التجاري العالمي. |
Hay posibilidades de mantener, en el entorno posterior a la Ronda Uruguay, el papel que ha desempeñado el SGP como instrumento de política comercial encaminado a fomentar la industrialización de los países en desarrollo y su integración en el sistema de comercio mundial. | UN | وهناك امكانات كبيرة لﻹبقاء، في بيئة ما بعد جولة أوروغواي، على الدور الذي لعبه نظام اﻷفضليات المعمم كأداة للسياسة التجارية تهدف الى تعزيز تصنيع البلدان النامية وادماجها في النظام التجاري العالمي. |
Hay posibilidades de mantener, en el entorno posterior a la Ronda Uruguay, el papel que ha desempeñado el SGP como instrumento de política comercial encaminado a fomentar la industrialización de los países en desarrollo y su integración en el sistema comercial mundial. | UN | وهناك امكانات كبيرة لﻹبقاء، في بيئة ما بعد جولة أوروغواي، على الدور الذي لعبه نظام اﻷفضليات المعمم كأداة للسياسة التجارية تهدف الى تعزيز تصنيع البلدان النامية وادماجها في النظام التجاري العالمي. |
La industrialización de los países en desarrollo puede generar crecimiento, productividad e ingresos, así como empleo sostenible. | UN | ومن شأن التصنيع في البلدان النامية أن يحقق نموا وإنتاجية ومكاسب في الدخل، وأن يوجد فرص عمل مستدامة. |
Este cambio ha acelerado la industrialización de los países en desarrollo, pero también ha acarreado importantes problemas nuevos para el medio ambiente. | UN | وعجل هذا التغيير من وتيرة التصنيع في البلدان النامية، لكنه جلب عليها أيضا تحديات بيئية جديدة كبيرة. |
La energía es un factor fundamental del proceso de desarrollo socioeconómico de las naciones y, en particular, del proceso de industrialización de los países en desarrollo. | UN | والطاقة عامل أساسي في عملية التنمية الاقتصادية - الاجتماعية لﻷمم، وبخاصة في عملية التصنيع في البلدان النامية. |
La UNCTAD llevaba promoviendo la industrialización de los países en desarrollo desde su creación en 1964. | UN | وقد ظل الأونكتاد ملتزماً بتصنيع البلدان النامية منذ إنشائه في عام 1964. |
Las preocupaciones que despierta la industrialización de los países en desarrollo no pueden ser resueltas únicamente por las fuerzas del mercado. | UN | وأضافت أنه لا يمكن معالجة شواغل التنمية الصناعية للبلدان النامية بواسطة قوى السوق وحدها. |
Es menester formular objetivos alcanzables contra los cuales se pueda medir el desempeño de la ONUDI en la tarea de contribuir a los esfuerzos de industrialización de los países en desarrollo. | UN | وقال إنه لا بد من صوغ أهداف قابلة للتحقيق يُقاس عليها أداء اليونيدو في دعم جهود التصنيع التي تبذلها البلدان النامية. |