La inestabilidad en el Oriente Medio no terminará si no se realizan progresos en las vías de negociación sirio-israelí y líbano-israelí. | UN | إن تزعزع الاستقرار في الشرق اﻷوسط لن ينتهي دون التقــدم فــي مســاري المفاوضات السورية ـ اﻹسرائيلية واللبنانية ـ اﻹسرائيلية. |
En forma similar, no se ha progresado en las otras vías del proceso de paz. Por el contrario, se escuchan rumores ominosos que refuerzan nuestro temor de que una vez más se repita la situación de desconfianza, tensión e inestabilidad en el Oriente Medio. | UN | وبالمثل، لم يحرز تقدم في مسارات أخرى لعملية السلام وبدلا من ذلك، نسمع أصوات منذرة بالسوء تعزز مخاوفنا من الانتكاس النهائي الى حالة من الريبة والتوتر وتزعزع الاستقرار في الشرق اﻷوسط. |
Esto no sólo conduciría a un aumento de la inestabilidad en el Oriente Medio; también se convertiría en la causa principal de inestabilidad estratégica en todo el mundo. | UN | وهذا التطور لن يؤدي إلى زيادة عدم الاستقرار في الشرق اﻷوسط فحسب، بل سيصبح السبب الرئيسي لعدم الاستقرار الاستراتيجي في جميع أنحاء المعمورة. |
21. No se puede desatender el hecho de que el conflicto israelí-palestino es la causa central de la inestabilidad en el Oriente Medio. | UN | 21 - ولا يمكن تجاهل مركزية الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني، الذي يسبب حالة من عدم الاستقرار في الشرق الأوسط. |
El incumplimiento de los compromisos contraídos por los Estados Partes en el Tratado mediante la aprobación de esta importante resolución sólo puede animar al régimen a seguir siendo una amenaza y un motivo de inestabilidad en el Oriente Medio, a despreciar las aspiraciones de la comunidad internacional y a permanecer al margen del Tratado y del régimen de salvaguardias totales. | UN | أما التغاضـي عن الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بتبنيها لهذا القرار الهام فلـن يؤدي إلا إلـى تشجيـع ذلك النظام على أن يظل يشكل مصدر خطر وعدم استقرار في الشرق الأوسط باستخفافه بآمال المجتمع الدولـي وبقـائه خارج مجموعة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ونظام الضمانات الشاملة. |
El hecho de que Israel no se haya adherido al Tratado y no someta sus instalaciones nucleares al sistema de salvaguardias del OIEA socava la credibilidad del Tratado y es una fuente de inestabilidad en el Oriente Medio. | UN | وقال إن عدم انضمام إسرائيل إلى المعاهدة وعرض مرافقها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يقوّض مصداقية المعاهدة ويجعلها مصدراً لعدم الاستقرار في الشرق الأوسط. |
El hecho de que Israel no se haya adherido al Tratado y no someta sus instalaciones nucleares al sistema de salvaguardias del OIEA socava la credibilidad del Tratado y es una fuente de inestabilidad en el Oriente Medio. | UN | وقال إن عدم انضمام إسرائيل إلى المعاهدة وعرض مرافقها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يقوّض مصداقية المعاهدة ويجعلها مصدراً لعدم الاستقرار في الشرق الأوسط. |
No obstante, también han surtido efecto las reacciones exageradas y las posiciones especulativas en lo relativo a la posible inestabilidad en el Oriente Medio así como los disturbios políticos en Venezuela y la situación creada en Rusia en torno a ciertas empresas. | UN | بيد أن المبالغة في ردود الفعل ومواقف المضاربين فيما يتصل باحتمالات عدم الاستقرار في الشرق الأوسط، فضلا عن الاضطرابات السياسية في فنزويلا وتطور نظام الشركات في الاتحاد الروسي، كل ذلك كان له دور في إحداث هذه الزيادة. |
El incumplimiento del compromiso expresado voluntariamente en esta importante resolución sólo puede animar a Israel a seguir siendo una amenaza y un motivo de inestabilidad en el Oriente Medio, a desatender el deseo de la comunidad internacional y a permanecer al margen del Tratado y del régimen de salvaguardias totales. | UN | أما التغاضـي عن الالتـزام المقطوع بشكل طوعـي بموجـب هذا القرار الهام فلـن يؤدي إلا إلـى تشجيـع إسرائيل على مواصلة بقائهـا مصدرا للخطر وعدم الاستقرار في الشرق الأوسط بالاستهـزاء برغبـة المجتمع الدولـي والبقـاء خارج مجموعة معاهدة الانتشار ونظام الضمانات كاملة النطاق. |
El incumplimiento del compromiso expresado voluntariamente en esta importante resolución sólo puede animar a Israel a seguir siendo una amenaza y un motivo de inestabilidad en el Oriente Medio, a desatender el deseo de la comunidad internacional y a permanecer al margen del Tratado y del régimen de salvaguardias totales. | UN | أما التغاضـي عن الالتـزام المقطوع بشكل طوعـي بموجـب هذا القرار الهام فلـن يؤدي إلا إلـى تشجيـع إسرائيل على مواصلة بقائهـا مصدرا للخطر وعدم الاستقرار في الشرق الأوسط بالاستهـزاء برغبـة المجتمع الدولـي والبقـاء خارج مجموعة معاهدة الانتشار ونظام الضمانات كاملة النطاق. |
La situación de inestabilidad en el Oriente Medio, caracterizada por la expansión de los asentamientos israelíes en la Franja de Gaza, la continuación de la construcción del muro de separación en el territorio palestino ocupado, la compleja situación en el Líbano y la ocupación del Golán sirio, son realidades que afectan no sólo a la región sino a toda la comunidad internacional. | UN | حالة عدم الاستقرار في الشرق الأوسط، التي تتسم بتوسيع المستوطنات الإسرائيلية في قطاع غزة، واستمرار بناء جدار الفصل في الأراضي الفلسطينية المحتلة، والحالة المعقدة في لبنان، واحتلال الجولان السوري، حقيقة تؤثر لا على الإقليم فحسب، بل على المجتمع الدولي بأسره. |
La constante inestabilidad en el Oriente Medio es motivo de inquietud para prácticamente todos los países del mundo -- ese " prácticamente " es lamentable -- incluida Polonia. | UN | إن استمرار انعدام الاستقرار في الشرق الأوسط يشكل مصدرا للقلق لكل بلد من بلدان العالم تقريبـا، بما في ذلك بولندا - وكلمة " تقريبا " هنا تدعو للأسف. |
En realidad, contrariamente a la opinión más popular de que el conflicto israelo-palestino está en el centro de la inestabilidad en el Oriente Medio o de que es la razón principal de los numerosos conflictos que existen en la región, la realidad es completamente diferente. | UN | والحقيقة أن الواقع مختلف كلية، بعكس وجهة النظر السائدة بأن الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني يمثل لب انعدام الاستقرار في الشرق الأوسط أو أنه السبب الرئيسي وراء صراعات المنطقة العديدة. |
El incumplimiento de los compromisos contraídos por los Estados partes en el TNP mediante la aprobación de esta importante resolución solo puede animar al régimen a seguir siendo una amenaza y un motivo de inestabilidad en el Oriente Medio, a despreciar las aspiraciones de la comunidad internacional y a permanecer al margen del TNP y del régimen de salvaguardias totales. | UN | ولن يؤدي إهمال الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأطراف في المعاهدة باعتماد ذلك القرار الهام إلا إلـى تشجيـع ذلك النظام على أن يظل مصدرا للتهديد وعدم الاستقرار في الشرق الأوسط باستخفافه بتطلُّعات المجتمع الدولـي وبقائه خارج حظيرة معاهدة الانتشار ونظام الضمانات الشاملة. |
El incumplimiento de los compromisos contraídos por los Estados partes en el TNP mediante la aprobación de esta importante resolución solo puede animar al régimen a seguir siendo una amenaza y un motivo de inestabilidad en el Oriente Medio, a despreciar las aspiraciones de la comunidad internacional y a permanecer al margen del TNP y del régimen de salvaguardias totales. | UN | ولن يؤدي إهمال الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأطراف في المعاهدة باعتماد ذلك القرار الهام إلا إلـى تشجيـع ذلك النظام على أن يظل مصدرا للتهديد وعدم الاستقرار في الشرق الأوسط باستخفافه بتطلُّعات المجتمع الدولـي وبقائه خارج حظيرة معاهدة الانتشار ونظام الضمانات الشاملة. |
Por último, el régimen de Israel posee armas nucleares ilegalmente y es la única fuente de inestabilidad en el Oriente Medio, dada la oscura historia de agresión, crímenes y atrocidades que ha cometido en la región durante estos últimos decenios. | UN | أخيرا، يمتلك النظام الإسرائيلي بشكل غير قانوني أسلحة نووية وهو المصدر الوحيد لزعزعة الاستقرار في الشرق الأوسط، بالنظر إلى التاريخ القاتم من العدوان والجرائم والفظائع التي اقترفها في المنطقة خلال العقود الماضية. |
El incumplimiento de los compromisos contraídos por los Estados partes en el Tratado mediante la aprobación de esta importante resolución solo puede animar al régimen a seguir siendo una amenaza y un motivo de inestabilidad en el Oriente Medio, a despreciar las aspiraciones de la comunidad internacional y a permanecer al margen del Tratado y del régimen de salvaguardias totales. | UN | ولن يؤدي إهمال الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأطراف في المعاهدة باعتماد ذلك القرار الهام إلا إلـى تشجيـع ذلك النظام على أن يظل مصدرا للتهديد وعدم الاستقرار في الشرق الأوسط باستخفافه بتطلُّعات المجتمع الدولـي وبقائه خارج المعاهدة ونظام الضمانات الشاملة. |
El incumplimiento de los compromisos contraídos por los Estados partes en el Tratado mediante la aprobación de esta importante resolución solo puede animar al régimen a seguir siendo una amenaza y un motivo de inestabilidad en el Oriente Medio, despreciando las aspiraciones de la comunidad internacional y permaneciendo al margen del Tratado y del régimen de salvaguardias amplias. | UN | ولن يؤدي إهمال الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأطراف في المعاهدة باعتماد هذا القرار الهام إلا إلـى تشجيـع ذلك النظام على أن يظل مصدرا للتهديد وعدم الاستقرار في الشرق الأوسط باستخفافه بتطلُّعات المجتمع الدولـي وبقائه خارج المعاهدة ونظام الضمانات الشاملة. |
El incumplimiento de los compromisos contraídos por los Estados partes en el Tratado mediante la aprobación de esta importante resolución solo puede animar al régimen a seguir siendo una amenaza y un motivo de inestabilidad en el Oriente Medio, despreciando las aspiraciones de la comunidad internacional y permaneciendo al margen del Tratado y del régimen de salvaguardias amplias. | UN | ولن يسفر إهمال الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأطراف في المعاهدة، من خلال اعتمادها ذلك القرار الهام، سوى عن تشجيـع ذلك النظام على أن يظل مصدرا للتهديد وعدم الاستقرار في الشرق الأوسط باستخفافه بتطلعات المجتمع الدولـي وبقائه خارج إطار المعاهدة ونظام الضمانات الشاملة. |