Además, el UNICEF seguirá aplicando sus Compromisos básicos para la infancia en situaciones de emergencia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل اليونيسيف تطبيق التزاماتها الأساسية لصالح الأطفال في حالات الطوارئ. |
La situación de la infancia en el mundo sigue siendo, empero, difícil, y aún se están perpetrando horribles violaciones. | UN | غير أن حالة الأطفال في العالم لا تزال تتسم مع ذلك بالصعوبة، ولا تزال تحدث انتهاكات مروعة لهم. |
Las islas Falkland y Santa Elena han aprobado sendas ordenanzas para la infancia, en 1994 y 1996 respectivamente. | UN | وقد اعتمدت كل من جزر فوكلاند وسانت هيلانة قانون الأطفال في عامي 1994 و1996 على التوالي. |
Deben ponerse a disposición del UNICEF recursos suficientes para aumentar el bienestar de la infancia en todo el mundo. | UN | وقالت إنه ينبغي تزويد المنظمة بالموارد اللازمة لتمكينها من تحسين رفاه الطفل في كامل أنحاء العالم. |
Conferencia de Berlín: la infancia en Europa y el Asia central | UN | مؤتمر برلين المعني بالأطفال في أوروبا وآسيا الوسطى |
Tema 4: Nuevas cuestiones relacionadas con la infancia en el siglo XXI | UN | البند 4: المسائل الناشئة بالنسبة للأطفال في القرن الحادي والعشرين |
:: Instamos a nuestros asociados para el desarrollo a aumentar la ayuda y asistencia para apoyar el aumento de la inversión en la infancia en el Asia meridional; | UN | :: ونناشد شركاءنا الإنمائيين بتعزيز عونهم ومساعدتهم من أجل دعم زيادة الاستثمار في الأطفال في جنوب آسيا؛ |
Esta es la primera vez que la Asamblea General aborda la cuestión de la infancia en un período extraordinario de sesiones. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي تتناول فيها الجمعية العامة موضوع الأطفال في دورة استثنائية. |
La garantía de una paz duradera en la península de Corea hoy en día es uno de los requisitos fundamentales para solucionar las cuestiones relativas a la infancia en toda la región. | UN | إن كفالة السلم الدائم في شبه الجزيرة الكورية اليوم هو من المتطلبات المسبقة الأساسية لحل قضايا الأطفال في هذه المنطقة. |
En preparación para la conferencia, la Liga y el UNICEF han venido colaborando en la preparación de un informe sobre la infancia en el mundo árabe. | UN | واستعدادا للمؤتمر، تواصل الجامعة واليونيسيف التعاون في إعداد تقرير عن الأطفال في العالم العربي. |
Fomento de los derechos del niño y recaudación de fondos para necesidades de la infancia en materia de educación y salud en Ghana | UN | الدعوة لحقوق الطفل، وجمع الأموال لتلبية احتياجات الأطفال في التعليم والصحة في غانا. |
También deben actuar como mediadores de conformidad con la Ley de matrimonio y la Ley de la infancia en casos de divorcio. | UN | كما يجب أن تقوم بالوساطة بموجب قانون الزواج وقانون الأطفال في حالة الطلاق. |
Ese estudio se complementó con otro sobre las disparidades en los indicadores sobre la infancia en el decenio de 1990. | UN | واستكملت هذه الدراسة بدراسة عن أوجه التباين بين مؤشرات الأطفال في عقد التسعينات. |
También se utilizan equipos móviles que llevan a cabo talleres de capacitación sobre protección de la infancia en todo el país. | UN | وهي تستخدم فرقاً متنقلة لتنظيم حلقات تدريب في موضوع حماية الأطفال في كل أنحاء البلاد. |
Informe de la Directora Ejecutiva: Resultados alcanzados en 2004 para la infancia en apoyo del plan estratégico de mediano plazo | UN | تقرير المديرة التنفيذية: النتائج التي تحققت لصالح الأطفال في عام 2004 دعما للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل |
Reconociendo la importancia de incorporar la perspectiva de la protección de la infancia en el programa de derechos humanos, como se subrayó en los resultados de la Cumbre Mundial 2005, | UN | ' ' وإذ تسلم بأهمية إدماج منظور حماية الأطفال في كل برامج حقوق الإنسان، على النحو الذي أبرزته وثيقة نتائج مؤتمر القمة العالمية لعام 2005، |
Un gran número de ellas se encuentran activas en el logro del bienestar para la infancia en el mundo entero. | UN | وينشط عدد كبير منها في مجال تعزيز رفاه الأطفال في جميع أنحاء العالم. |
:: Consolidar, analizar y difundir información sobre la protección de la infancia en situaciones de emergencia y promover nuevas investigaciones. | UN | :: تجميع المعلومات في مجال حماية الطفل في حالات الطوارئ وتحليلها ونشرها، وتشجيع إجراء المزيد من البحوث. |
Logro de los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la infancia en un contexto de desarrollo humano y reducción de la pobreza. | UN | بلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في سياق التنمية البشرية وتخفيف حدة الفقر. |
Aplaudimos la aplicación de los 27 objetivos relativos a la infancia en la Declaración Mundial y el Plan de Acción. | UN | ونحن نشيد بتنفيذ الأهداف الـ 27 الخاصة بالأطفال في الإعلان العالمي وخطة العمل. |
Tema 4: Nuevas cuestiones relacionadas con la infancia en el siglo XXI | UN | البند 4: المسائل الناشئة بالنسبة للأطفال في القرن الحادي والعشرين |
En 2006 se puso en marcha un sistema tripartito de protección de la infancia en los planos nacional, regional y comunitario a fin de garantizar una protección uniforme y coordinada de los derechos e intereses de los niños. | UN | وفي عام 2006، طبق نظام ثلاثي لتوحيد وتنسيق الحماية لحقوق ومصالح الأطفال على المستويات الوطني والإقليمي والمحلي. |
Desde 1996, el Fondo se administra por conducto de los Comités de zona para la atención de la primera infancia en colaboración con el Fondo Europeo para la Infancia. | UN | ومنذ عام ١٩٩٦ يدار الصندوق من خلال لجان الرعاية للسنوات المبكرة في المناطق بالاشتراك مع صندوق الطفولة اﻷوروبي. |
Además, al Comité le preocupa que la supervivencia y el desarrollo de la infancia en el Estado Parte sigan amenazados por enfermedades de la primera infancia tales como las infecciones respiratorias agudas y la diarrea. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء استمرار تعرض بقاء وتطور الأطفال داخل الدولة الطرف للتهديد من جراء أمراض الطفولة المبكرة مثل اصابات الجهاز التنفسي الحادة وحالات الاسهال. |
Representante Auxiliar, Fondo de las Naciones Unidas para la infancia en El Salvador | UN | مساعدة ممثل منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في السلفادور |
Se han establecido guarderías y jardines de infancia en los lugares de trabajo y en numerosas zonas residenciales. | UN | وقد أنشئت دور حضانة ورياض أطفال في أماكن العمل وكذلك في عدد كبير من المناطق السكنية. |
En ese contexto, la Comisión observó que se había creado un Comité Nacional Permanente encargado de los asuntos relacionados con el trabajo infantil y una dependencia de asuntos de la infancia en el Ministerio de Trabajo. | UN | وأحاطت اللجنة علما في هذا السياق بأنه تم إنشاء لجنة توجيه وطنية معنية بتشغيل الأطفال ووحدة للطفل في وزارة العمل. |
Iniciativas tendientes a un tratamiento adecuado de la infancia en los medios de comunicación. | UN | تدابير ترمي إلى التوصل إلى التعامل الملائم مع الطفولة في وسائط الإعلام. |
Tercero, de acuerdo con el plan quinquenal se han aumentado las asignaciones a las cuestiones relativas a la maternidad y la infancia en el presupuesto general del Estado. | UN | ثالثا، تم إدماج مكون اﻷمومة والطفولة في الخطة الخمسية وتخصيص الموارد المالية اللازمة لذلك في الموازنة العامة للدولة. |
De verdad, Siddy, tu padre ha capturado toda tu infancia en estos álbumes. | Open Subtitles | في الحقيقة ياسيد , والدك قد خلد.. طفولتك في هذه الصور |
Sobre la base de la información obtenida antes, durante y después de esta visita, la Relatora Especial destaca las iniciativas legislativas y las estrategias de protección de la infancia para hacer frente a los fenómenos de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, así como la protección de la infancia en general. | UN | واستناداً إلى المعلومات التي جُمِّعت قبل الزيارة وأثناءها وبعدها، تسلِّط المقررة الخاصة الضوء على المبادرات التشريعية واستراتيجيات حماية الطفل المعتمدة للتصدي لظاهرة بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، ولمعالجة مسألة حماية الأطفال بوجه عام. |
La convocatoria de la Cumbre Mundial de la infancia en 1990 había contribuido a lograr un número sin precedentes de ratificaciones de la Convención sobre los Derechos del Niño, de la cual eran ahora partes casi todos los países del mundo. | UN | فقد اسهم انعقاد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل عام ٠٩٩١ في عدد لم يسبق له مثيل من التصديقات على اتفاقية حقوق الطفل، التي صارت جميع بلدان العالم تقريباً أطرافاً فيها اﻵن. |