De esta manera la FNUOS estará compuesta por batallones de infantería de Austria y Polonia y una unidad logística del Canadá. | UN | وبذلك ستضم قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك كتيبتي مشاة من بولندا والنمسا ووحدة سوقية من كندا. |
En la mañana del mismo día en que sufriera el atentado había sido amenazado en el cuartel de la 2a. Brigada de infantería de Santa Ana. | UN | وفي صباح نفس اليوم الذي تعرض فيه لذلك الاعتداء وجه إليه تهديد في مقر قيادة اللواء الثاني مشاة في سانتا أنا. |
El despliegue previsto consistirá en un batallón de infantería de Túnez y, según el programa establecido, se iniciará a principios de octubre. | UN | وسيتألف الوزع المزمع من كتيبة مشاة واحدة من تونس، من المقرر البدء في وزعها في أوائل شهر تشرين اﻷول/أكتوبر؛ |
Cabe esperar que el actual despliegue de unidades de infantería de las Naciones Unidas ayude a consolidar aún más este ambiente. | UN | ومن المتوقع أن يساعد وزع وحدات المشاة التابعة لﻷمم المتحدة على تعزيز تلك البيئة. |
El despliegue gradual y por etapas de los batallones de infantería de las Naciones Unidas dará sin duda un nuevo impulso al proceso de paz. | UN | ولا شك في أن الوزع التدريجي والمرحلي لكتائب المشاة التابعة لﻷمم المتحدة سيعطي عملية السلام زخما إضافيا. |
Asimismo, se emplazará en Kibungo, Gikongoro, Cyangugu y Nyundo una compañía de infantería de cada uno de los siguientes países: Ghana, Malí, Malawi y Nigeria, respectivamente. | UN | وسيجري وزع سرية مشاة من كل من غانا ومالي وملاوي ونيجيريا في كيبونغو وجيكونغورو وسيانغوغو ونيوندو، على التوالي. |
Después de que un Estado Miembro retirara su ofrecimiento de proporcionar una unidad de infantería de 300 efectivos, la Secretaría entabló urgentes consultas para encontrar un reemplazo. | UN | وبعد قيام إحدى الدول اﻷعضاء مؤخرا بسحب عرضها بتزويد وحدة مشاة قوامها ٣٠٠ فردا، فقد شرعت اﻷمانة في مشاورات عاجلة للعثور على بديل. |
Hasta la fecha, no se ha cumplido esta condición; también he estudiado la posibilidad de desplegar un batallón de infantería de las Naciones Unidas. | UN | ولم يتحقق هذا الشرط حتى اﻵن. وعوضا عن ذلك، فإنني درست إمكانية نشر كتيبة مشاة تابعة لﻷمم المتحدة. |
La segunda opción, que era organizar un batallón de infantería de las Naciones Unidas, no resultó viable porque el Gobierno de Tayikistán se opuso a ello y porque otros interesados también expresaron reservas. | UN | والخيار الثاني، هو كتيبة مشاة تابعة لﻷمم المتحدة. ولم يُعمل بهذا الخيار نظرا ﻷن حكومة طاجيكستان اعترضت عليه، كما أعربت أطراف أخرى مهتمة باﻷمر عن بعض التحفظات عليه. |
El Cuerpo Central ha desplegado seis batallones de infantería de las dos brigadas de infantería y un batallón de infantería de la brigada de reacción rápida, que en un futuro será aerotransportada. | UN | ونشرت القوات المركزية التابعة للجيش الوطني الأفغاني ست كتائب مشاة تابعة للوائي المشاة وكتيبة مشاة واحدة تابعة للواء الرد السريع، والتي ستصبح فيما بعد قوة محمولة جوا. |
A menos de 1 kilómetro hacia el nordeste del campamento de tránsito se encuentra un batallón de infantería de las FAB y un puesto de la Gendarmería. | UN | وتوجد كتيبة مشاة تابعة للقوات المسلحة البوروندية وموقع لقوات الدرك على بعد أقل من كيلومتر واحد شمال شرق مخيم العبور. |
Una compañía de infantería de las Naciones Unidas se desplegó desde Buchanan y dos unidades de policía formada se desplegaron desde Gbarnga y Buchanan hasta Monrovia. | UN | وأُعيد نشر سرية مشاة تابعة للأمم المتحدة من بوكنان، في حين أُعيد نشر وحدتين من الشرطة المشكلة من غبارونغا وبوكنان إلى مونروفيا. |
La razón que se argumenta para ello es que el cuerpo de infantería de marina exige que los candidatos sean capaces de soportar situaciones físicas extenuantes. | UN | والحُجّة التي قُدمت هي أن سلاح مشاة البحرية يفرض على المرشحين التمتع بقدر كبير من القوة البدنية. |
Esta zona había sido utilizada por la infantería de las fuerzas armadas de la antigua Unión Soviética, por lo que no podía descartarse la presencia de minas antipersonal. | UN | وقد استُخدمت هذه المنطقة بواسطة قوات المشاة التابعة للقوات المسلحة للاتحاد السوفيتي السابق، الشيء الذي أدى إلى عدم استبعاد وجود ألغام مضادة للأفراد فيها. |
Esa zona había sido utilizada por la infantería de las fuerzas armadas de la antigua Unión Soviética, por lo que no podía descartarse la presencia de minas antipersonal. | UN | وقد استُخدمت هذه المنطقة بواسطة قوات المشاة التابعة للقوات المسلحة للاتحاد السوفيتي السابق، الشيء الذي أدى إلى عدم استبعاد وجود ألغام مضادة للأفراد فيها. |
El despliegue oportuno de las unidades de infantería de la UNAVEM III solamente será facilitado si tiene pleno acceso al aeropuerto de Catumbela, cosa que busca activamente. | UN | ولن يكون بالمستطاع وزع وحدات المشاة التابعة للبعثة في مواعيدها المقررة إلا إذا كفل لها الوصول بحرية تامة إلى مطار كاتومبيلا، وهو ما تسعى حثيثا إلى تحقيقه. |
Si no se toman inmediatamente estas medidas fundamentales, no será posible desplegar la infantería de las Naciones Unidas a las diversas regiones de Angola de manera oportuna. | UN | وما لم يجر اتخاذ هذه الخطوات الحرجة فورا، فسيتعذر وزع قوات المشاة التابعة لﻷمم المتحدة في مختلف مناطق أنغولا في الوقت المناسب. |
Las unidades de infantería de las Naciones Unidas escoltarían convoyes humanitarios, ayudarían a impedir que elementos armados interfirieran en las actividades relacionadas con el proceso de paz y protegerían al personal y los bienes de las Naciones Unidas. | UN | وستقوم وحدات المشاة التابعة لﻷمم المتحدة بمرافقة قوافل المساعدة الانسانية، والمساعدة في منع العناصر المسلحة من التدخل في اﻷنشطة المتصلة بعملية السلم، وحماية أفراد اﻷمم المتحدة وممتلكاتها. |
Las unidades de infantería del Ejército Brasileño y los cuerpos de infantería de marina de la Armada Brasileña, los observadores militares y los oficiales reciben adiestramiento en las siguientes materias: | UN | ويتلقى أفراد من وحدات المشاة في الجيش البرازيلي ووحدات الفيالق البحرية والمراقبين العسكريين والضباط التدريب في المجالات التالية: |
Durante el período que cubre el informe, el segundo batallón de infantería egipcio y los destacamentos avanzados de los batallones de infantería de Tanzanía y Burkina Faso y del segundo batallón de infantería de Etiopía completaron su despliegue. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أنهت كتيبة المشاة المصرية الثانية والمفارز المتقدمة من كتائب المشاة من تنزانيا وبوركينا فاسو وكتيبة المشاة الإثيوبية الثانية انتشارها. |
A menudo hacían los arrestos abiertamente miembros uniformados del ejército y de la infantería de marina, a veces junto con grupos de defensa civil. | UN | وكثيراً ما نفذت عمليات الاعتقال علناً على أيدي أفراد يرتدون الزي الرسمي للجيش ومشاة البحرية، وأحياناً بمشاركة جماعات الدفاع المدني. |
5. El personal autorizado de la UNIKOM consta de 300 observadores militares, una fuerza de infantería de 775 hombres y 135 personas en los servicios de apoyo, a saber, 50 ingenieros, 35 en los servicios médicos y 50 de los servicios logísticos. | UN | ٥ - يبلغ الحجم المأذون به لبعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت ٣٠٠ مراقب عسكري و ٧٧٥ من أفراد المشاة و ١٣٥ من أفراد الدعم، وهؤلاء يشملون ٥٠ مهندسا و ٣٥ موظفا طبيا و ٥٠ من موظفي اﻹمدادات. |
El primer batallón de infantería, de 500 miembros, de la Fuerza de Defensa de Timor Oriental sigue recibiendo instrucción en Los Palos, distrito de Lautem. | UN | 23 - تواصل أول كتيبة للمشاة تابعة لقوات الدفاع عن تيمور الشرقية وقوامها 500 فرد تدريباتها في لوس بالوس بمقاطعة لاوتيم. |
Todos son de infantería de élite bien equipada. | Open Subtitles | كلهم مُشاة النخبة مُجهزين تجهيزاً كاملاً |
Claro. Comandante de compañía en la infantería de los EE. | Open Subtitles | بالتاكيد , انت قائد سريه فى مشاه الولايات المتحده |
Hasta la fecha, han sido repatriados los batallones de infantería de Etiopía, Túnez y Zambia, y parte del personal de la compañía de Nigeria. | UN | وحتى تاريخه، عادت كتائب المشاة اﻷثيوبية والتونسية والزامبية الى بلدانها، شأنها شأن بعض أفراد السرية النيجيرية. |