"infectadas por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المصابين بفيروس
        
    • المصابات بفيروس
        
    • الإصابة بفيروس
        
    • مصابات بفيروس
        
    • مصابين بفيروس
        
    • المصابة بفيروس
        
    • المصابين بعدوى
        
    • المصابات بهذا
        
    • المصابين بهذا
        
    • الإصابة بعدوى
        
    • مصاب بفيروس
        
    • مصابون بفيروس
        
    • المصابون بفيروس
        
    • يتعايشون
        
    • أصيبوا بفيروس
        
    Dos tercios de las personas infectadas por el VIH/SIDA en todo el mundo viven en el África subsahariana. UN ويوجد ثلثا عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في العالم في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    El programa también proporciona cuidados en el hogar, seguimiento y atención continua para las personas infectadas por el VIH. UN ويقدَّم في إطار البرنامج أيضا الرعاية والمتابعة المنزلية والرعاية المستمرة للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Sin embargo, de 1989 a 1998 el número de mujeres infectadas por el VIH ha disminuido. UN بيد أنه في الفترة من 1989 إلى 1998، انخفض عدد النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    En el Brasil ha aumentado el número de mujeres infectadas por el VIH. UN ازداد عدد النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في البرازيل.
    479. Número de personas infectadas por el VIH y enfermas de SIDA registradas en Suiza hasta fines de 1999: UN 479 - عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في سويسرا (حتى نهاية عام 1999)
    :: El aumento global del número de personas infectadas por el VIH que solicitaron tratamientos y cuidados médicos; UN :: الزيادة العامة في عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية الذين طلبوا العلاج والرعاية الطبية؛
    Para el período comprendido entre 1993 y 2007, el número total notificado de personas infectadas por el VIH fue de 255. UN وخلال الفترة من عام 1993 إلى عام 2007، بلغ مجموع عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية 255 شخصا.
    Esas leyes tratan a las personas infectadas por el VIH con compasión y aceptación. TED هذه القوانين تتعامل مع الاشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بالشفقة والقبول
    C. Necesidad de evitar la discriminación contra las personas infectadas por el VIH y los UN جيم - تجنب البشرية التمييز تجاه المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والمصابين باﻹيدز
    56. La mayoría de las personas infectadas por el VIH viven en países en desarrollo. UN ٥٦ - وغالبية اﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية يعيشون في البلدان النامية.
    Se estima que hay de 70.000 a 120.000 personas infectadas por el VIH. UN ويقدر عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بما يتراوح بين ٠٠٠ ٧٠ و ٠٠٠ ١٢٠ شخص.
    Esta profilaxis se brinda de manera gratuita a todas las embarazadas infectadas por el VIH. UN وهذا العلاج الوقائي يقدر بالمجان لجميع الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    :: Asegurar igualdad de acceso y atención médica a las mujeres infectadas por el VIH; UN :: كفالة فرص حصول النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية على الرعاية الطبية على قدم المساواة مع الرجال؛
    El Comité también está preocupado por el aumento sostenido del número de mujeres y niñas infectadas por el VIH/SIDA. UN ومما يثير جزع اللجنة أيضا ارتفاع عدد النساء والفتيات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بشكل مطرد.
    Hay numerosas mujeres infectadas por el SIDA que no tienen empleo. UN وثمة نساء عديدات من المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية لا يجدن عملا ما.
    El Comité también está preocupado por el aumento sostenido del número de mujeres y niñas infectadas por el VIH/SIDA. UN ومما يثير جزع اللجنة أيضا ارتفاع عدد النساء والفتيات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بشكل مطرد.
    En los protocolos clínicos sobre la infección por el VIH se prevé la vigilancia de las embarazadas infectadas por el VIH. UN ويتجلى الإشراف على الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في التقارير السريرية المتعلقة بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Más importante aún: la desigualdad en las relaciones de poder entre mujeres y hombres probablemente expone a las mujeres a un mayor riesgo de ser infectadas por el VIH. UN والأهم من ذلك، من المرجح أن تؤدي عدم المساواة في علاقات السلطة بين المرأة والرجل إلى تعرض المرأة لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بدرجة أعلى.
    Se estima que aproximadamente 10 mujeres están infectadas por el VIH. UN ويقدر أن نحو 10 نساء كنّ مصابات بفيروس نقص المناعة البشري.
    No obstante, en los cinco años transcurridos desde la Declaración de 2001 más de 20 millones de personas han resultado infectadas por el VIH. UN ولكن خلال السنوات الخمس التي انقضت منذ عام 2001 أصبح أكثر من 20 مليون شخص مصابين بفيروس الإيدز.
    Se espera que las mujeres infectadas por el VIH sigan procreando hijos y por lo tanto, se ven enfrentadas al trauma de infectar a su propia progenie. UN ومازال ينتظر من المرأة المصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أن تنجب وأن تعيش في محنة نقل العدوى الى أطفالها.
    El Gobierno de Alemania dijo que se prestaba ayuda médica y psicológica a las personas infectadas por el virus o que tenían SIDA. UN وقالت حكومة ألمانيا إن المساعدة الطبية والنفسانية مضمونة للأشخاص المصابين بعدوى الفيروس أو بمرض الإيدز.
    La cifra estimada de mujeres embarazadas infectadas por el VIH es de alrededor de 15.000, y el número de mujeres embarazadas, que padecen sífilis es de 60.000 aproximadamente. UN ويقدر أن عدد الحوامل المصابات بهذا الفيروس حوالي 000 15 حامل وعدد الحوامل المصابات بالزهري حوالي 000 60 حامل.
    En el África subsahariana, el 57% de las personas infectadas por el VIH son mujeres. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء، كان 57 في المائة من المصابين بهذا الفيروس هم من الإناث.
    A algunos les convendría que creyéramos que, como nuestros países insulares son pequeños y hay un pequeño número de personas infectadas por el VIH/SIDA, la enfermedad, por tanto, no constituye una amenaza fundamental para nuestra región. UN ويود البعض أن يدخل في روعنا أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لا يشكل خطرا كبيرا على منطقتنا نظرا لصغر بلداننا الجزرية وقلة عدد حالات الإصابة بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية.
    Como resultado, 1.500 mujeres supervivientes de la violencia sexual, de las que la cuarta parte están infectadas por el VIH, han presentado denuncias ante los tribunales. UN ونتيجة لذلك، قامت 500 1 امرأة من الناجيات من العنف الجنسي، ربعهن مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية، برفع دعاوى قضائية.
    Las últimas estadísticas del Gobierno indican que hay más de 2 millones de personas infectadas por el virus de inmunodeficiencia humana, el doble que en 1999. UN وتشير الإحصاءات الحكومية الحديثة إلى أن 2 مليون فرد مصابون بفيروس الإيدز، وهو ضعف العدد الذي كان عليه في 1999.
    :: 17 países introdujeron reformas legislativas para reducir la estigmatización y la discriminación de las personas afectadas e infectadas por el VIH. UN :: تطبيق إصلاح قانوني يحد من الوصم والتمييز اللذين يتعرض لهما الأشخاص المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية في 17 بلدا.
    - el Manifiesto de Montreal de los derechos universales y las necesidades de las personas infectadas por el VIH; UN - بيان مونتريال للحقوق والاحتياجات العالمية لﻷشخاص الذين يتعايشون مع مرض اﻹيدز
    Datos confirmados indican que desde octubre de 1985 a finales de abril de 1996 había un total de 531 personas infectadas por VIH/SIDA. UN وقد ثبت في تركيا أن ما مجموعه ٥٣١ فردا قد أصيبوا بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز في الفترة من تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٥ إلى نهاية نيسان/أبريل ١٩٩٦.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus