"inferioridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دونية
        
    • أدنى
        
    • الدونية
        
    • بالدونية
        
    • الدوني
        
    • بدونية
        
    • بدونيّة
        
    • انحطاط منزلة
        
    • عقدة
        
    • لدونية
        
    • تدني المكانة
        
    • دون مرتبة الرجل
        
    • دون مكانة
        
    • دونيّة
        
    • الشعور بالنقص
        
    Por otra parte, la protección reconocía las diferencias por razones de género, pero solamente como inferioridad y desventaja. UN أما مبدأ الحماية، فيقر بهذه الفروق ويعتبرها دونية بحق المرأة وغير مؤاتية لها.
    La práctica del abuso de la mujer y de sus hijos se basa en gran parte en la hipótesis de la inferioridad de la mujer, y por extensión en la superioridad del hombre. UN وتقوم ممارسة الاعتداء على النساء وأولادهن إلى حد بعيد على افتراض دونية المرأة وبالتالي تفوُّق الرجل.
    El Estado parte sostiene además que el artículo 5 también es irrelevante, puesto que la legislación que las autoras impugnan no se refiere a los prejuicios y las prácticas consuetudinarias basadas en la idea de inferioridad o superioridad de cualquiera de los sexos. UN وتحاجج الدولة الطرف كذلك بأنه لا يمكن الاعتداد أيضا بالمادة 5 حيث أن القانون، الذي تطعن فيه مقدمات البلاغ، لا صلة له بالتحيزات والممارسات العرفية التي تقوم على أساس فكرة دونية أي من الجنسين أو تفوقه.
    El Pakistán no puede aceptar una situación de inferioridad en materia de capacidad de misiles. UN ولا يمكن أن تقبل باكستان حالة أدنى منزلة في قدرات القذائف.
    Por consiguiente, desde una situación de inferioridad las mujeres han ascendido gradualmente a una situación en pie de igualdad con los hombres. UN وبالتالي، ارتقت المرأة تدريجيا من مركز أدنى إلى أن أصبحت على قدم المساواة مع الرجل.
    Tradición Hay quienes consideran que ciertas prácticas tradicionales refuerzan la condición de inferioridad de la mujer. UN يرى البعض أن هناك عددا من الممارسات التقليدية التي تعزز مركز الدونية لدى المرأة.
    Todo ello permitirá reducir la sensación de inferioridad y la violencia doméstica. UN وسيسهم كل هذا في الحد من مخاطر الشعور بالدونية والتعرض للعنف العائلي.
    Medidas necesarias para poner fin a las prácticas basadas en la idea de la inferioridad de la mujer con respecto al hombre UN التدابير الضرورية لإنهاء الممارسات القائمة على دونية المرأة بالنسبة للرجل
    Además, en el párrafo 281 del informe se dice que casi todas las costumbres del Estado parte refuerzan la idea de la inferioridad de la mujer. UN وإضافة إلى ذلك يشير التقرير في الفقرة 281 منه إلى أن جميع الأعراف تقريباً السائدة في الدولة الطرف تعزز فكرة دونية المرأة.
    Young Professionals Forum hace mención a la necesidad de combatir los prejuicios, las costumbres y las prácticas que se basen en la idea de la inferioridad o superioridad de alguno de los sexos. UN ويشير المنتدى إلى ضرورة مكافحة التحيزات والأعراف والممارسات القائمة على فكرة دونية أي من الجنسين أو تفوقه.
    El colonialismo influyó profundamente en la autocomprensión europea y conjugó un sentido de la propia superioridad con ideas de la inferioridad colonial del otro. UN وقد أثر الاستعمار بصورة عميقة في الفهم الذاتي الأوروبي، فجمع بين الشعور بتفوق الفرد، وأفكار استعمارية عن دونية الآخرين.
    Artículo 5. Eliminación del estereotipo de inferioridad de la mujer 132 - 165 18 UN المادة 5 القضاء على القوالب النمطية التي تكرس دونية المرأة 132-165 22
    Eliminación del estereotipo de inferioridad de la mujer UN القضاء على القوالب النمطية التي تكرس دونية المرأة
    1. Lucha contra la inferioridad de la mujer con respecto al hombre 26 UN مكافحة دونية المرأة إزاء للرجل ممارسة الموليتري
    Esto comprende a algunos maridos que no apoyan a sus esposas, algunos jefes que gozan de gran respeto y afirman que la mujer no tiene lugar alguno en la política, y algunos hombres que sostienen la inferioridad de la mujer. UN وقد شمل هذا عدم تأييد بعض الأزواج لزوجاتهن، وتصريح بعض الرؤساء، الذين يحظون بقدر كبير من الاحترام، بأنه لا مكان للمرأة في ميدان السياسة، ونظرة بعض الرجال إلى النساء باعتبارهن يشغلن مرتبة أدنى قدرا.
    Las mujeres diferenciaban la kastom de la actitud de algunos hombres que atribuyen inferioridad a la mujer. UN ولقد ذكرت هؤلاء النساء أن تلك العادات والتقاليد لا علاقة لها بآراء بعض الرجال بأن المرأة تشغل مركز أدنى قدرا.
    Sírvanse brindar información sobre las medidas que se hubiesen adoptado para modificar las pautas sociales y culturales que suponen el estereotipo o refuerzan la idea de la inferioridad de la mujer en esas esferas. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير، إن وجدت، التي اتخذت لتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية التي تؤدي إلى تنميط أو تعزيز فكرة أن المرأة أدنى مرتبة من الرجل في هذه الميادين.
    De conformidad con el Código Penal, la difusión pública de ideas de inferioridad o superioridad basadas en cualquier tipo de diferencia conlleva una pena de 3 a 10 meses de prisión. UN وبموجب القانون الجنائي، يراعى أن النشر العام لأفكار الدونية أو التفوق بناء على أي اختلاف كان يستحق عقوبة بالسجن لفترة تتراوح بين 3 و 10 أشهر.
    En esa época, la idea de la inferioridad cultural y biológica tenía por objeto legitimar la venta de africanos como mercancías. UN وقد تم في ذلك الوقت تقرير فكرة الدونية الثقافية والأيديولوجية لإضفاء الشرعية على بيع الأفريقيين كسلع.
    155. Además, el esfuerzo de los gobiernos sucesivos de la República de Cabo Verde por disminuir o incluso eliminar cualquier atribución de estereotipo de inferioridad a la mujer se llevan a cabo también en forma de incitaciones. UN 155 - وعلاوة على هذا، فإن أعمال حكومات جمهورية الرأس الأخضر المتعاقبة، والمضطلع بها من أجل تقليل، بل وإلغاء، أي عزو لقالب نمطي يتصل بالدونية إلى المرأة، تتخذ أيضا قالب الحوافز.
    Por otra parte, hay quienes consideran que mientras que el hombre tenga la opción de tener varias esposas y a la mujer se le prohíbe tener más de un marido, la práctica perpetúa el estereotipo de la inferioridad de la mujer; UN ويرى آخرون أنه ما دام الرجل له خيار تعدد الزوجات، مع حظر تعدد اﻷزواج على المرأة في الوقت ذاته، فإن تلك الممارسة تؤدي إلى إدامة التصور النمطي للوضع الدوني لﻷنثى.
    , mientras que anteriormente únicamente se beneficiaba la viuda: de esta manera se suprime una discriminación que, en primer lugar, afectaba al viudo, pero que también consolidaba la idea general de la inferioridad de la mujer. UN ، بينما كان في مقدور اﻷرملة وحدها فيما مضى الاستفادة منه: وهو يلغي أيضا أحد أوجه التمييز، الذي يتعلق في المقام اﻷول باﻷرمل، ولكنه يدعم أيضا الفكرة العامة بدونية المرأة.
    Artículo 5 Eliminación del estereotipo de inferioridad de la mujer UN المادة 5 : القضاء على القوالب النّمطيّة المتعلقة بدونيّة المرأة
    Entre los factores que contribuyen a la elevada mortalidad materna, se incluyen la situación de inferioridad de la mujer y las deficiencias en la salud y la nutrición. UN وتشمل العوامل التي تساهم في ارتفاع معدل وفيات الأمهات انحطاط منزلة المرأة وضعف صحتها وعدم كفاية التغذية المقدمة لها.
    A unos, el colonizador les atribuyó las mejores cualidades y a los otros les creó un complejo de inferioridad. UN فقد أسبغ على البعض صفات حميدة، ونمﱠى لدى اﻵخرين عقدة الشعور بالنقص.
    En el sur de la preguerra civil citaban a la Biblia para justificar la inferioridad del negro. Open Subtitles في الجنوب ما قبل الحرب قد يستشهدون بالكتاب المُقدس كمُبرر لدونية السود
    Semejante situación de inferioridad solía ser propicia a la violencia y al abuso sexual en el seno de la familia así como a problemas relacionados con el embarazo y el matrimonio precoces. UN وكثيراً ما يساعد تدني المكانة هذا على العنف وسوء الاستعمال الجنسي داخل اﻷسرة، بالاضافة الى المشاكل المقترنة بالزواج والحمل المبكر.
    Las funciones de poder y de control quedan reservadas al hombre, lo que sitúa a la mujer en una posición de inferioridad con respecto al mismo. UN فوظائف السلطة والتحكم حكر على الرجل، وهو ما يجعل المرأة في مرتبة دون مرتبة الرجل.
    Por su condición de mujer, se le relega a una situación de inferioridad. UN وهي لكونها امرأة تحظى بمكانة دون مكانة الرجل.
    Sírvanse indicar si existe alguna estrategia o iniciativa integral destinada a eliminar los prejuicios y las prácticas consuetudinarias y de otra índole basadas en la idea de inferioridad o superioridad de cualquiera de los géneros o en las funciones estereotipadas de las mujeres y los hombres. UN يرجى الإفادة عما إذا كانت توجد أية استراتيجية أو مبادرة شاملة موجهة للقضاء على الممارسات التحيزية والعرفية وجميع الممارسات الأخرى القائمة على فكرة دونيّة أو تفوّق أحد الجنسين، أو على أساس الأدوار النمطية للرجل والمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus