"informé al consejo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أبلغت المجلس
        
    • وأبلغت المجلس
        
    • أعلمت المجلس
        
    • أحطت المجلس
        
    • أبلغت فيه المجلس
        
    • أبلغت مجلس اﻷمن
        
    • أبلغتُ المجلس
        
    • أبلغت به المجلس
        
    • أبلغته للمجلس
        
    • أبلغتُ مجلس الأمن
        
    • أحطت مجلس اﻷمن
        
    • وقد أبلغت مجلس
        
    En esa ocasión, informé al Consejo de que, a mi juicio, ese plan constituía un acontecimiento significativo. UN وفي هذه المناسبة، أبلغت المجلس أنني أعتبر هذه الخطة بمثابة تطور هام.
    informé al Consejo del hecho de que este año, en el que se debe realizar la revisión de mediano plazo del Plan de Acción, el Comité Especial examinaría sus tareas de manera profunda y realista. UN لقد أبلغت المجلس بأن اللجنة الخاصة ستقوم هذا العام، عام استعراض منتصف المدة لخطة العمل، بدراسة واقعية ومتعمقة لمهامها.
    El 8 de julio informé al Consejo de mi decisión de nombrar al Sr. Jacques Paul Klein mi Representante Especial para Liberia. UN 11 - وفي 8 تموز/يوليه، أبلغت المجلس بقراري تعيين السيد جاك بول كلاين ممثلا خاصا لي في ليبريا.
    informé al Consejo de que habían tenido lugar cuatro de esas reuniones y que le mantendría informado de la evolución de la situación a la luz de las consultas en curso. UN وأبلغت المجلس أن أربعة من هذه الاجتماعات عُقدت بالفعل وأنني سأواصل إطلاع المجلس على التصورات في ضوء المشاورات المستمرة.
    El 30 de marzo informé al Consejo de que, aunque la identificación y la inscripción progresaban en forma constante, los resultados alcanzados hasta ese momento no me permitían recomendar el 1º de junio de 1995 como fecha de comienzo del período de transición. UN ٤٢٨ - وفي ٣٠ آذار/مارس أعلمت المجلس أنه في حين أن معدل تحديد الهوية والتسجيل في تزايد مطرد، فإن التقدم المحرز حتى ذلك التاريخ لا يسمح لي بأن أوصي ببدء الفترة الانتقالية في ١ حزيران/يونية ١٩٩٥.
    70. Con estos antecedentes, el 6 de febrero de 1995 informé al Consejo de que, tras la retirada de la ONUSAL, me proponía dejar en El Salvador un equipo menos numeroso para llevar a cabo las funciones restantes de verificación y buenos oficios de las Naciones Unidas. UN ٧٠ - وبناء على ذلك، أبلغت المجلس في ٦ شباط/فبراير بأنني اقترحت، في أعقاب انسحاب البعثة، أن يترك فريق صغير للقيام بإجراء عمليات التحقق المتبقية والاضطلاع بمسؤوليات المساعي الحميدة لﻷمم المتحدة.
    En carta de fecha 11 de abril, informé al Consejo de que estaba estudiando la viabilidad de enviar una misión conjunta de las Naciones Unidas y la OUA, que podía tener más posibilidades de ser aceptada si fuese enviada por solicitud expresa del Consejo de Seguridad. UN وفي رسالة مؤرخة ١١ نيسان/أبريل، أبلغت المجلس بأنني أقوم باستطلاع إمكانية إيفاد بعثة مشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، حيث أن مثل هذه البعثة قد تحظى بقبول أكثر في حالة إرسالها بناء على طلب صريح من مجلس اﻷمن.
    En la misma comunicación informé al Consejo de mi decisión de nombrar al Sr. Diego Cordovez mi Asesor Especial a partir del 28 de abril. UN وفي الرسالة نفسها، أبلغت المجلس أني قررت تعيين السيد دييغو كوردوفيس مستشارا خاصا لي بشأن قبرص اعتبارا من ٢٨ نيسان/أبريل.
    Como informé al Consejo durante las consultas oficiosas que celebró el 24 de noviembre, confío en que estaré en condiciones de preparar un informe en el plazo de dos o tres semanas, en el que indicaré si el Iraq ha vuelto a cooperar plenamente. UN وكما أبلغت المجلس خلال مشاوراته غير الرسمية في ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر، أتوقع أن أتمكن خلال أسبوعين أو ثلاثة أسابيع من صياغة تقرير عما إذا كان العراق قد عاد للتعاون التام أم لا.
    Como informé al Consejo durante las consultas oficiosas que celebró el 24 de noviembre, confío en que estaré en condiciones de preparar un informe en el plazo de dos o tres semanas, en el que indicaré si el Iraq ha vuelto a cooperar plenamente. UN وكما أبلغت المجلس خلال مشاوراته غير الرسمية في ٤٢ تشرين الثاني/نوفمبر، أتوقع أن أتمكن خلال أسبوعين أو ثلاثــة أسابيع من صياغة تقرير عما إذا كان العــراق قــد عــاد للتعــاون التام أم لا.
    Recordará que el 27 de julio de 1999, en una carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad, informé al Consejo de que la Sra. Ann Hercus abandonaría su puesto de Representante Especial y Jefa de Misión de Chipre, con efecto el 30 de septiembre. UN ولعلكم تذكرون أني أبلغت المجلس في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٩، في رسالة وجهتها إلى رئيس مجلس اﻷمن، أن السيدة آن هركوس ستتخلى عن وظيفتها بوصفها الممثلة الخاصة ورئيسة البعثة في قبرص اعتبارا من ٣٠ أيلول/سبتمبر.
    En mi informe de 30 de agosto de 2004 informé al Consejo de que un equipo de expertos, en colaboración con la Comisión de la Unión Africana, había formulado un plan para ampliar la misión de la Unión Africana en Darfur. UN 48 - وفي تقريري المؤرخ 30 آب/أغسطس 2004، أبلغت المجلس أن فريقا من الخبراء قام، بالتعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي، بوضع خطة لتوسيع نطاق بعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور.
    También informé al Consejo que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz enviaría de inmediato una misión de evaluación técnica a Eritrea y Etiopía para determinar cómo encarar la crisis, ayudar a la MINUEE a terminar el plan de reubicación de emergencia y recabar sus opiniones, así como las de las autoridades de Eritrea y Etiopía, sobre el futuro de la Misión. UN كما أبلغت المجلس بأن إدارة عمليات حفظ السلام سترسل بعثة للتقييم التقني فورا إلى إريتريا وإثيوبيا لمناقشة سبل معالجة الأزمة، ومساعدة البعثة على إنجاز خطة طارئة للنقل والحصول على آرائها، وكذلك على آراء السلطات الإريترية والإثيوبية بشأن التوجه المستقبلي للبعثة.
    Como usted recordará, el 9 de abril de 2008 informé al Consejo de mi intención de nombrar a Taye-Brook Zerihoun mi Representante Especial y Jefe de la UNFICYP por el término de un año. UN ولعلكم تذكرون أني أبلغت المجلس في 9 نيسان/أبريل 2008 باعتزامي تعيين تايي - بروك زريهون ممثلا خاصا لي ورئيسا لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص لمدة سنة.
    También informé al Consejo de los acuerdos de cooperación y coordinación entre la UNOMIG y la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI que estaría en la zona, en caso de que se ampliara la UNOMIG. UN وأبلغت المجلس أيضا بترتيبات التعاون والتنسيق بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، تلك الترتيبات التي ستتوافر على الطبيعة في حالة توسيع نطاق البعثة.
    También informé al Consejo de los acuerdos de cooperación y coordinación entre la UNOMIG y la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI que estaría en la zona, en caso de que se ampliara la UNOMIG. UN وأبلغت المجلس أيضا بترتيبات التعاون والتنسيق بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، تلك الترتيبات التي ستتوافر على الطبيعة في حالة توسيع نطاق البعثة.
    En mi informe de 24 de noviembre de 1993, informé al Consejo de la recepción dada por las partes a las propuestas de avenencia que había presentado relativas a la interpretación y aplicación de los criterios que rigen el derecho a emitir el voto, establecidos por mi predecesor en su informe de fecha 19 de diciembre de 1991 al Consejo de Seguridad. UN وفي تقريري الصادر في ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، أعلمت المجلس بالترحيب الذي أعربت عنه اﻷطراف باقتراحات الحلول التوفيقية التي طرحتها فيما يتعلق بتفسيــــر وتطبيــــق المعايير التي تحكم أهلية التصويت، والتي حددها سلفي في تقريره المؤرخ في ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ والمقدم إلى مجلس اﻷمن.
    En mi primer informe, de fecha 13 de febrero de 1995 (S/1995/134), informé al Consejo sobre las medidas previstas para la aplicación práctica de la resolución y recomendé que se eligiera Arusha (República Unida de Tanzanía) como sede del Tribunal. UN وفـي تقريــري اﻷول، المــؤرخ ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٥)S/1995/134( أحطت المجلس علما بالخطوات المتوخى اتخاذها من أجل التنفيذ العملي للقرار، وطرحت توصيتي باختيار أروشا، جمهورية تنزانيا المتحدة مقرا للمحكمة.
    El 31 de mayo de 1994, informé al Consejo de Seguridad (S/1994/640) de que las partes habían convenido en iniciar conversaciones sobre una cesación del fuego con los auspicios de la UNAMIR y que habían dado garantías de que cooperarían con la operación ampliada. UN وفي ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤، قدمت تقريرا إلى مجلس اﻷمن )S/1994/640( أبلغت فيه المجلس أن اﻷطراف المعنية قد وافقت على بدء محادثات بشأن وقف إطلاق النار تحت رعاية بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا، وأنها قدمت تأكيدات بأنها ستتعاون مع العملية الموسعة.
    A continuación informé al Consejo de mi intención de mantener por el momento la Oficina Política para Somalia en Nairobi. UN وبعد ذلك، أبلغت مجلس اﻷمن أنني أنوي إبقاء مكتب اﻷمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال في نيروبي في الوقت الراهن.
    En esa nota, informé al Consejo de que el Gobierno del Iraq y la Secretaría habían acordado establecer un grupo de trabajo con el fin de reducir todo lo posible el número de cartas de crédito sin pagar. UN وكنت قد أبلغتُ المجلس في المذكرة المرفقة بتلك الرسالة بأنّ حكومة العراق والأمانة العامة اتفقتا على إنشاء فريق عامل للتقليل إلى أدنى حد من خطابات الاعتماد غير المدفوعة.
    Como informé al Consejo en mi informe del 9 de junio (S/1998/486, párrs. 78 y 79) he estudiado con el Presidente Taylor la posibilidad de que se desplieguen conjuntamente observadores militares de las Naciones Unidas y tropas del ECOMOG en la frontera entre Liberia y Sierra Leona. UN ٢١ - وكما أبلغت به المجلس في تقريري المؤرخ ٩ حزيران/يونيه )S/1998/486، الفقرتان ٧٨ و ٧٩(، فقد بحثت مع الرئيس تايلور القيام مستقبلا بنشر مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين مع القوات التابعة لفريق المراقبين العسكريين في منطقة الحدود بين ليبريا وسيراليون.
    Entre otras cosas, informé al Consejo que los dos dirigentes habían convenido en reanudar las negociaciones conjuntas en Nueva York el 24 de mayo de 1993. UN وكان مما أبلغته للمجلس أن الزعيمين اتفقا على استئناف المفاوضات المشتركة في نيويورك في ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٣.
    En su momento informé al Consejo de Seguridad de que la Secretaría había estudiado varias opciones para reforzar la ONUCI. UN وقد سبق أن أبلغتُ مجلس الأمن بأن الأمانة العامة استكشفت مختلف الخيارات المطروحة لتعزيز العملية.
    El 16 de marzo, a mi regreso a la Sede, informé al Consejo sobre los acontecimientos relativos a Angola. UN وفي ١٦ آذار/مارس، عقب عودتي الى المقر، أحطت مجلس اﻷمن علما بالتطورات المتصلة بأنغولا.
    El 20 de noviembre de 1992 informé al Consejo de Seguridad de que había decidido nombrar como mi Representante Especial para Liberia al Sr. Trevor Gordon-Somers. UN وقد أبلغت مجلس اﻷمن، في ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، أنني قررت تعيين السيد تريفور غوردن - سومرز ممثلا خاصا لي في ليبريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus