"información contenida en el informe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعلومات الواردة في التقرير
        
    • المعلومات الواردة في تقرير
        
    • المعلومات الواردة في هذا التقرير
        
    • المعلومات المقدمة في تقرير
        
    • معلومات وردت في تقرير
        
    • بالمعلومات الواردة في تقرير
        
    • شمله التقرير
        
    • بالمعلومات الواردة في التقرير
        
    • المعلومات التي يتضمنها تقرير
        
    Por otro lado, la información contenida en el informe sobre la aplicación del artículo 7 de la Convención se había considerado bastante satisfactoria. UN ومن جهة أخري، اعتبرت المعلومات الواردة في التقرير بشأن تنفيذ المادة٧ من الاتفاقية مرضية تماما.
    Conviene resaltar de modo especial el carácter franco y amplio de la información contenida en el informe. UN إن الصراحة التي اتسمت بها المعلومات الواردة في التقرير وشمولها تستحق اﻹشادة.
    Conviene resaltar de modo especial el carácter franco y amplio de la información contenida en el informe. UN وأما الصراحة والشمول اللذين اتسمت بهما المعلومات الواردة في التقرير فيستحقان تنويهاً خاصاً بهما.
    La Oficina recomendó que la información contenida en el informe sobre la investigación se facilitara a las autoridades nacionales encargadas de hacer cumplir la ley para que siguieran investigando. UN وأوصى المكتب بتقديم المعلومات الواردة في تقرير التحقيق إلى سلطات إنفاذ القانون الوطنية لإجراء مزيد من التحقيق.
    La documentación resumiría, de forma que pudiera ser consultada fácilmente por los usuarios, la información contenida en el informe del Secretario General sobre la coordinación de las actividades relativas al espacio ultraterrestre. UN وينبغي أن تلخص المواد، بصيغة مريحة، المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام بشأن تنسيق أنشطة الفضاء الخارجي.
    Conviene resaltar de modo especial el carácter franco y amplio de la información contenida en el informe. UN وتنوه بوجه خاص بصراحة المعلومات الواردة في التقرير وشمولها.
    Muchas delegaciones también consideraron útil la información contenida en el informe sobre los procedimientos para el seguimiento y la supervisión de los resultados de la Cumbre. UN كما وجد كثير من الوفود أن المعلومات الواردة في التقرير بشأن إجراءات متابعة ورصد تنفيذ نتائج مؤتمر القمة مفيدة.
    La información contenida en el informe Mundial mostraba que la entrada en vigor del Protocolo contra la trata de personas había tenido efectos positivos. UN وأشارت المعلومات الواردة في التقرير العالمي إلى أن بدء سريان بروتوكول الاتجار بالأشخاص كان له أثر إيجابي.
    La información contenida en el informe se basa en las contribuciones recibidas de varias entidades del sistema. UN وتستند المعلومات الواردة في التقرير إلى المساهمات الواردة من مختلف الكيانات ضمن المنظومة.
    Asimismo, el Comité lamenta que la información contenida en el informe a menudo sea general o incompleta, especialmente con respecto a la aplicación práctica de la Convención. UN كما تعرب عن أسفها لأن المعلومات الواردة في التقرير غالباً ما تكون عامة أو منقوصة، لا سيما فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية تنفيذاً عملياً.
    240. La Comisión confirmó la utilidad de la información contenida en el informe estadístico que tenía ante sí. UN ٢٤٠ - أكدت اللجنة فائدة المعلومات الواردة في التقرير الاحصائي المعروض عليها.
    176. El Comité agradece al Estado parte la información contenida en el informe, así como los datos adicionales aportados verbalmente. UN ١٧٦ - أعربت اللجنة عن تهنئتها للدولة الطرف على المعلومات الواردة في التقرير واﻹفادات اﻹضافية التي قدمت لها شفويا.
    Además, el representante se refirió a la información contenida en el informe sobre casos de países que demostraban que la asistencia técnica era una buena forma de promover los derechos de las minorías. UN وأشار المراقب فضلاً عن ذلك الى المعلومات الواردة في التقرير عن حالات قطرية تثبت أن المساعدة التقنية هي طريقة حسنة لترويج حقوق اﻷقليات.
    La información contenida en el informe inicial sobre la aplicación de las disposiciones del artículo 13 sigue siendo válida. UN 136 - لا تزال المعلومات الواردة في التقرير الأولي عن تنفيذ المادة 13 صالحة.
    Por lo tanto, es imperativo difundir información sobre la situación de los territorios ocupados, especialmente la información contenida en el informe de la Comisión Especial. UN ولذلك فإنه من الضروري نشر معلومات عن الحالة في الأراضي المحتلة، لا سيما المعلومات الواردة في تقرير اللجنة المذكورة.
    7. Alienta a los Estados a que difundan, según proceda, en el plano nacional, la información contenida en el informe del Secretario General; UN ٧ - تشجع الدول على القيام، حسب الاقتضاء، بنشر المعلومات الواردة في تقرير اﻷمين العام على الصعيد الوطني؛
    7. Alienta a los Estados a que difundan, según proceda, en el plano nacional, la información contenida en el informe del Secretario General; UN ٧ - تشجع الدول على القيام، حسب الاقتضاء، بنشر المعلومات الواردة في تقرير اﻷمين العام على الصعيد الوطني؛
    6. Alienta a los Estados a que difundan en el plano nacional, según proceda, la información contenida en el informe del Secretario General; UN ٦ - تشجع الدول على القيام، حسب الاقتضاء، بنشر المعلومات الواردة في تقرير اﻷمين العام على الصعيد الوطني؛
    Por lo demás, cabe señalar, que la mayoría de la información contenida en el informe proviene de fuentes gubernamentales que están directamente citadas en el texto, por lo que no se utilizan notas de pie de página. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي التنويه إلى أن جل المعلومات الواردة في هذا التقرير مستقاة من مصادر حكومية يشار إليها مباشرة في متن النص دون إيراد حواش في الوثيقة.
    La Comisión de Expertos también presentó en 1999 una solicitud directa respecto de la información contenida en el informe del Gobierno y los comentarios presentados por la Federación de Sindicatos de los Países Bajos. UN كما قدمت لجنة الخبراء طلبا مباشرا في عام 1999 يشير إلى المعلومات المقدمة في تقرير الحكومة والتعليقات المقدمة من اتحاد النقابات الهولندية (FNV).
    La Comisión señaló asimismo que la escala en vigor había sido aprobada por la Asamblea General tomando fundamentalmente como base la información contenida en el informe de la Comisión sobre su 66° período de sesiones, con algunos reajustes adicionales. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أن الجمعية العامة اعتمدت الجدول مستندة أساسا إلى معلومات وردت في تقرير اللجنة عن دورتها السادسة والستين، مع بعض التعديلات الإضافية.
    La Comisión toma nota de la información contenida en el informe del Gobierno y los cuadros adjuntos que indican la clasificación, los niveles de remuneración y la distribución por sexo de los puestos de la administración pública y de la información estadística sobre las escalas de salarios de hombres y mujeres de algunas empresas grandes de la industria de las prendas de vestir. UN تحيط اللجنة علما بالمعلومات الواردة في تقرير الحكومة وبالجداول المرفقة به التي توضح مستويات التصنيف والأجور والتوزيع حسب نوع الجنس في قطاع الخدمة العامة، وكذلك المعلومات الإحصائية الخاصة بجداول الأجور السائدة للرجال والنساء في بعض كبريات شركات صناعة الملابس.
    Mencionó el formato común para la presentación de informes convenido con los demás fondos y programas de las Naciones Unidas, la información contenida en el informe del seguimiento de cuatro resoluciones relacionadas aunque distintas de la Asamblea General y la incorporación de observaciones y recomendaciones de la Junta Ejecutiva sobre el informe del año anterior. UN وأشار إلى الشكل المــوحد لعــرض التقارير الذي اتفق عليه مع صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها اﻷخرى، وما شمله التقرير من متابعة ﻷربعة من قرارات الجمعية العامة متصلة ولكنها متمايزة، وإدراج ملاحظات المجلس التنفيذي وتوصياته بشأن تقرير العام السابق.
    El orador acoge con beneplácito la información contenida en el informe anual sobre los proyectos fructíferos centrados en los puntos fuertes especiales de la Organización. UN ورحَّب بالمعلومات الواردة في التقرير السنوي عن المشاريع الناجحة التي استُهدفت فيها مواطن القوة لدى المنظمة.
    381. Se expresa preocupación ante la escasez de la información contenida en el informe del Estado Parte con respecto a las medidas judiciales, administrativas o de otra índole adoptadas para aplicar la Convención y acerca de sus consecuencias sobre la situación en Egipto. UN ٣٨١ - تعرب اللجنة عن القلق إزاء قلة المعلومات التي يتضمنها تقرير الدولة الطرف عن التدابير القضائية أو اﻹدارية أو غير من التدابير المعتمدة ﻹعمال الاتفاقية، وعن أثرها على الحالة في مصر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus