No obstante varios recordatorios, el Grupo de Trabajo no ha recibido información del Gobierno sobre los dos casos pendientes. | UN | ولم يتلق أي معلومات من الحكومة بشأن الحالتين المعلقتين بالرغم من إرساله العديد من الرسائل التذكيرية. |
No se ha recibido ninguna información del Gobierno con respecto a este caso. | UN | ولم ترد أي معلومات من الحكومة فيما يتعلق بهذه الحالة. |
El Representante Especial no ha recibido información del Gobierno al respecto. | UN | ولم يتلق الممثل الخاص أي معلومات من الحكومة بخصوص هذا الموضوع. |
Según la información del Gobierno, se dispone de instrucción en idioma búlgaro en 38 escuelas primarias de Bosilegrad y Dimitrovgrad. | UN | وتقول معلومات الحكومة إن التعليم باللغة البلغارية يتاح في ٨٣ مدرسة ابتدائية في بوزلغراد وديمتروفغراد. |
Siempre que sea posible, la información del Gobierno debe difundirse mediante el Internet. | UN | وينبغي، حيثما أمكن، أن تتاح المعلومات الحكومية عن طريق شبكة اﻹنترنت. |
El Grupo de Trabajo ha enviado varios recordatorios, pero no ha recibido información del Gobierno sobre los 52 casos pendientes. | UN | ولم يتلق الفريق العامل أي معلومات من الحكومة بشأن الحالات ال52 المعلقة برغم ما وجهه إليها من رسائل التذكير. |
No se recibió nueva información del Gobierno sobre los 38 casos pendientes. | UN | ولم يتلق الفريق العامل أي معلومات من الحكومة بشأن 38 حالة معلقة. |
No se ha recibido nueva información del Gobierno en relación con los 132 casos pendientes. | UN | ولم يتلق أي معلومات من الحكومة بشأن 132 حالة معلقة. |
No se ha recibido nueva información del Gobierno en relación con los 501 casos pendientes. | UN | ولم يتلق الفريق العامل أي معلومات من الحكومة بشأن 501 حالة معلقة. |
No se ha recibido nueva información del Gobierno en relación con los 16.384 casos pendientes. | UN | ولم يتلق الفريق العامل أي معلومات من الحكومة بشأن الحالات المعلقة التي يبلغ عددها 384 16 حالة. |
Pese al envío de varios recordatorios no se ha recibido información del Gobierno acerca de los seis casos pendientes. | UN | ولم يتلق الفريق العامل قط معلومات من الحكومة بشأن الحالات الست المعلقة، بالرغم من إرسال عدة رسائل تذكير. |
Pese al envío de varios recordatorios, el Grupo de Trabajo no ha recibido información del Gobierno sobre los diez casos pendientes. | UN | ولم ترد إلى الفريق العامل أي معلومات من الحكومة بشأن الحالات ال10 المعلقة، بالرغم من إرسال عدد من رسائل التذكير. |
No se ha recibido nueva información del Gobierno en relación con los 501 casos pendientes. | UN | ولم يتلق الفريق العامل أي معلومات من الحكومة بشأن 501 حالة معلقة. |
No se ha recibido nueva información del Gobierno en relación con los 16.384 casos pendientes. | UN | ولم يتلق الفريق العامل أي معلومات من الحكومة بشأن الحالات المعلقة التي يبلغ عددها 384 16 حالة. |
Según la información del Gobierno, se dispone de instrucción en idioma búlgaro en 38 escuelas primarias de Bosilegrad y Dimitrovgrad. | UN | وتقول معلومات الحكومة إن التعليم باللغة البلغارية يتاح في ٨٣ مدرسة ابتدائية في بوزلغراد وديمتروفغراد. |
La fuente no respondió a la información del Gobierno dentro del período de seis meses. | UN | ولم يرد المصدر على معلومات الحكومة في غضون فترة الستة أشهر. |
Siempre que sea posible, debería facilitarse información del Gobierno por medio de Internet. | UN | وينبغي أيضاً، حيثما أمكن، إتاحة المعلومات الحكومية عن طريق شبكة الإنترنت. |
No se recibió nueva información del Gobierno sobre los tres casos pendientes. | UN | ولم يتلق معلومات جديدة من الحكومة عن الحالات الثلاث المعلقة. |
145. En el período examinado no se recibió información del Gobierno de Honduras. | UN | وأثناء الفترة المستعرضة لم ترد من الحكومة أية معلومات جديدة من حكومة هندوراس. |
Cuando no ha habido información del Gobierno o de las fuentes, no obstante el recordatorio anual enviado por el Grupo de Trabajo con respecto a los casos sin resolver, sólo se incluye el cuadro y se hace referencia a una descripción de los casos. | UN | وفي حال عدم وجود أية معلومات من الحكومات أو المصادر، رغم التذكير السنوي الذي يبعثه الفريق العامل فيما يتعلق بالحالات التي لم يُبت فيها بعد، يكتفي التقرير بتقديم الجدول والإشارة إلى وصف للحالات. |
La fuente informó al Grupo de Trabajo de que no podía confirmar ni refutar la información del Gobierno según la cual Iman Abu Farah y Fatma Zayed fueron acusadas de cometer infracciones penales. | UN | وأعلم المصدر الفريق العامل بأنه لا يستطيع أن يؤكد أو ينفي المعلومات التي قدمتها الحكومة فيما يتعلق بتوجيه تهمة جنائية إلى إيمان أبو فرح وفاطمة زايد. |
El Comité de petición del Bundestag puede solicitar información del Gobierno federal y de las autoridades federales, así como escuchar a peticionarios, testigos y expertos. | UN | ويمكن للجنة الالتماسات التابعة للبوندستاغ أن تطلب المعلومات من الحكومة الاتحادية ومن السلطات الاتحادية، وأن تستمع كذلك إلى الملتمسين والشهود والخبراء. |
No se recibió nueva información del Gobierno en relación con los 8 casos pendientes. | UN | ولم ترد من الحكومة معلومات جديدة عن الحالات الثماني المعلقة. |
Según información del Gobierno, la policía también ha recibido denuncias de 844 casos de saqueo, de los cuales 619 se han resuelto; 751 sospechosos se han encomendado a los abogados del Estado. | UN | وحسبما جاء في معلومات حكومية تلقت الشرطة أيضا تقارير عن ٨٤٤ حالة نهب، حلت منها ٦١٩ حالة وأحيل ٧٥١ مشتبها في أمره الى المدعين العامين في الولايات. |
Tengo el honor de adjuntarle información del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia sobre las consecuencias de las sanciones impuestas por las Naciones Unidas en la situación económica y de comercio exterior de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | يشرفني أن أحيل طي هذا، المعلومات المقدمة من حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن اﻵثار المترتبة من جزاءات اﻷمم المتحدة على الحالة الاقتصادية وحالة التجارة الخارجية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Los miembros del Consejo señalaron que ya habían recabado anteriormente esa información del Gobierno del Iraq, y le instaron a que respondiera. | UN | وأشار أعضاء المجلس إلى طلباتهم السابقة لهذه المعلومات من حكومة العراق، وحثوا حكومة العراق على أن ترد عليها. |
No se ha recibido información del Gobierno en relación con los 2.270 casos pendientes. | UN | ولم يتلق من الحكومة أي معلومات جديدة عن الحالات المعلقة البالغ عددها 270 2 حالة. |