"información en los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعلومات في البلدان
        
    • المعلومات في بلدان
        
    • المعلومات على الصعيد القطري
        
    • للمعلومات في البلدان
        
    • معلومات في البلدان
        
    • للإعلام في
        
    • المعلومات على المستوى القطري
        
    • المعلومات في الاقتصادات
        
    • اﻹعﻻم في البلدان
        
    • الإعلامية في بلدان
        
    Se destacó la importancia de difundir la tecnología de la información en los países en desarrollo y la necesidad de llevar a cabo actividades prácticas en esa esfera. UN وأبرزت أهمية نشر تكنولوجيا المعلومات في البلدان النامية والحاجة إلى أنشطة عملية المنحى في ذلك المجال.
    ii) Las necesidades en el plano institucional y el infraestructural para la difusión de las tecnologías de la información en los países en desarrollo. UN `٢` الحاجات المؤسسية والمتعلقة بالهيكل اﻷساسي من أجل نشر تكنولوجيا المعلومات في البلدان النامية.
    Pidió también la revitalización del Comité Permanente de Información y Asuntos Culturales (COMIAC) y destacó la importancia de prestar apoyo al Fondo de Solidaridad Digital a fin de desarrollar una sociedad de la información en los países musulmanes. UN ودعا إلى تفعيل الكومياك. وأكد أهمية دعم صندوق التضامن الرقمي لتنمية مجتمع المعلومات في البلدان الإسلامية.
    La CEPAL también realizó proyectos que tenían por objeto prestar asistencia a las redes de cooperación en la esfera de la información en los países del Caribe. UN كما نفذت اللجنة أيضا مشاريع لدعم شبكات التعاون في مجال المعلومات في بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    La actividad del PNUD en cuanto al acceso a la información en los países se realiza principalmente en África al sur del Sáhara, Europa oriental y la Comunidad de Estados Independientes. UN وينصب التركيز الرئيسي للبرنامج اﻹنمائي في نشاطه الرامي الى إتاحة إمكانية الوصول الى المعلومات على الصعيد القطري على افريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة.
    En cuanto a la disponibilidad de información en los países en desarrollo, se compartió la opinión de que el Departamento debería ser consciente de la amplia disparidad entre los países y regiones. UN وفيما يخص توافر المعلومات في البلدان النامية، كان الرأي السائد أن تدرك الإدارة التباين الشاسع بين البلدان والمناطق.
    La introducción de sistemas de información en los países en desarrollo permitirá la utilización más eficiente de los datos existentes y nuevos para ayudar a los gobiernos a alcanzar los objetivos de su política. UN وسيؤدي إدخال نظم المعلومات في البلدان النامية الى ان يصبح من الممكن استخدام البيانات المتوفرة والجديدة على نحو أنجع لمساعدة الحكومات في تحقيق أهداف سياساتها العامة.
    En efecto, en las resoluciones en que se establecen sus mandatos se tiene en cuenta ese hecho y se pide explícitamente que estos mecanismos traten de obtener información en los países interesados e invitan a los gobiernos a cooperar con dichos órganos. UN وبالفعل، فإن القرارات التي أنشأت ولاية هذه اﻷفرقة تراعي هذا اﻷمر وتطلب إلى هذه اﻵليات بصورة محددة أن تلتمس المعلومات في البلدان المعنية وتدعو الحكومات إلى التعاون مع هذه الهيئات.
    62. En lo relativo a la difusión de la información en los países en desarrollo, esta cuestión revista una importancia particular para Togo. UN ٦٢ - وأضافت قائلة إنه فيما يتعلق بنشر المعلومات في البلدان النامية فإن وفدها يولي أهمية خاصة لهذه القضية.
    . Para corregir este desequilibrio habría, entre otras cosas, que acelerar la difusión y aplicación de las tecnologías de la información en los países en desarrollo. UN وستشتمل الجهود الرامية إلى إصلاح هذا الاختلال، في جملة أمور، على تعجيل نشر وتطبيق تكنولوجيا المعلومات في البلدان النامية.
    Otro aspecto importante que también habrá que estudiar más a fondo es el de las consecuencias de la multiplicidad de normas técnicas para la expansión de la interconectibilidad y la difusión y aplicación de las tecnologías de la información en los países en desarrollo. UN والمسألة الهامة اﻷخرى التي تتطلب مزيدا من التقصي تتعلق باﻵثار المترتبة على تعدد المقاييس بالنسبة إلى توسيع نطاق الشبكات ذات الوصل النهائي الضعيف ونشر وتطبيق تكنولوجيا المعلومات في البلدان النامية؛
    Los objetivos del programa hacen hincapié en la armonización de las tácticas de los servicios de represión antidroga, las técnicas operacionales y los sistemas de información en los países beneficiarios. UN وتهتم أهداف البرنامج بتحقيق التوافق بين أساليب انفاذ قوانين المخدرات واﻷساليب التشغيلية ونظم المعلومات في البلدان المستفيدة.
    La República de San Marino, orgullosa de sus 1.700 años de historia, como ejemplo claro de solidaridad, celebra y está dispuesta a respaldar la intención de las Naciones Unidas de promover y financiar proyectos concebidos para fomentar el conocimiento y asegurar el empleo de las tecnologías de la información en los países en desarrollo. UN إن جمهورية سان مارينو، التي تفخر بتاريخها الذي يمتد إلى 700 1 عام والتي تعتبر مثالا واضحا يحتذى به للتضامن، لتعرب عن ترحيبها بنية الأمم المتحدة تجاه تعزيز وتمويل المشاريع التي تستهدف رعاية وتشجيع المعرفة، وضمان استخدام تكنولوجيات المعلومات في البلدان النامية، وعن الاستعداد لتأييدها.
    El programa del acto destacará las oportunidades que brinda la tecnología espacial para afrontar cuestiones relacionadas con la seguridad, la salud, la educación y el acceso a la información en los países en desarrollo. UN وسيركز البرنامج على الفرص التي تهيؤها تكنولوجيا الفضاء لمعالجة قضايا الأمن والصحة والتعليم والحصول على المعلومات في البلدان النامية.
    El programa del acto destacará las oportunidades que brinda la tecnología espacial para afrontar cuestiones relacionadas con la seguridad, la salud, la educación y el acceso a la información en los países en desarrollo. UN وسيركز البرنامج على الفرص التي تهيؤها تكنولوجيا الفضاء لمعالجة قضايا الأمن والصحة والتعليم والحصول على المعلومات في البلدان النامية.
    La producción de boletines de noticias diarios de 15 minutos de duración en los seis idiomas oficiales constituye un tarea muy importante, ya que la radio sigue siendo el medio más poderoso de difusión de información en los países en desarrollo. UN وإنتاج نشرات أنباء مدتها 15 دقيقة باللغات الرسمية الست يشكل نشاطا شديد الأهمية حيث لا تزال الإذاعة وسيلة قوية لنشر المعلومات في البلدان النامية.
    El segmento de prevención abarca campañas de información en los países de origen y de destino por igual. UN وأن قطاع المنع يتضمن شن حملات لنشر المعلومات في بلدان المنشأ وبلدان المقصد على حد سواء.
    Para apoyar el sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas, el PNUD colabora estrechamente con los centros de información de las Naciones Unidas y las organizaciones y organismos del sistema en la difusión de información en los países. UN ١٣ - دعما لنظام اﻷمم المتحدة للمنسقين المقيمين، يعمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على نحو وثيق مع مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام ومنظمات اﻷمم المتحدة ووكالاتها في نشر المعلومات على الصعيد القطري.
    Consideraban que los centros eran una fuente importante de información en los países en desarrollo y particularmente en los países en transición. UN وذكر هؤلاء المتكلمون أنهم يعتقدون أن المراكز تمثل مصدرا هاما للمعلومات في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال، على وجه الخصوص.
    28. La adaptación en su día de las leyes y reglamentos relativos al uso de las TIC es un paso clave hacia el establecimiento de una sociedad de la información en los países en desarrollo. UN 28 - التكييف النهائي للقوانين والأنظمة المتعلقة باستخدام تكنولوجيا الاتصال والمعلومات يشكل خطوة رئيسية نحو استحداث مجتمع معلومات في البلدان النامية.
    Varios oradores reiteraron la opinión de que la presencia de los centros de información en los países en desarrollo, en particular en los países menos adelantados, fortalecía la corriente de información a esos países y los ayudaba a superar las disparidades que los afectaban. UN وأعاد عدد من المتكلمين تكرار رأي مفاده أن وجود مراكز الأمم المتحدة للإعلام في البلدان النامية، وخصوصا أقل البلدان نموا، يعزز تدفق المعلومات في تلك البلدان ويساعدها في معالجة التفاوتات التي تواجهها.
    Contiene los resultados de la encuesta mundial realizada en 2004 para evaluar la existencia de estadísticas sobre la sociedad de la información en los países en desarrollo y las economías en transición. UN ويشتمل هذا المنشور على نتائج عملية التقييم العالمية التي تمت في عام 2004 لتقييم مدى توفر الإحصاءات الرسمية المتصلة بمجتمع المعلومات في الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية.
    60. Se requieren acciones globales a nivel internacional para abordar el fenómeno migratorio: programas de información en los países de origen, cuotas en migraciones temporales, programas de población, políticas de desarrollo económico y social, etc. Se precisa asimismo de un tratamiento del problema a nivel regional. UN 60- وثمة ضرورة لاتخاذ إجراءات شاملة على المستوى الدولي لمعالجة قضية الهجرة: وتشمل هذه الإجراءات البرامج الإعلامية في بلدان المنشأ، وتحديد حصص للهجرة المؤقتة، والبرامج السكانية، وسياسات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، إلخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus