"información proporcionada a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعلومات المقدمة إلى
        
    • المعلومات إلى
        
    • معلومات مقدمة إلى
        
    • المعلومات التي تقدم إلى
        
    • المعلومات المقدمة الى
        
    • المعلومات التي قدمت إلى
        
    • المعلومات الموجّهة إلى
        
    • المعلومات التي قُدمت إلى
        
    • المعلومات التي تلقتها
        
    • المعلومات المقدَّمة من
        
    • المعلومات التي تقدّمها
        
    • المعلومات التي زودت
        
    • المعلومات التي قدمها إلى
        
    • المعلومات التي زوّدت بها
        
    • للمعلومات المقدمة إلى
        
    La última información proporcionada a la Comisión Consultiva indica que todavía no se ha determinado exactamente qué artículos se han de comprar. UN وتشير أحدث المعلومات المقدمة إلى اللجنة الاستشارية إلى أنه لا يزال يتعين تحديد ما سيتم شراؤه من أصناف بالضبط.
    Según información proporcionada a la Comisión, el mayor volumen de trabajo podría justificar que se requiriesen más puestos de los seis ya aprobados. UN وتشير المعلومات المقدمة إلى اللجنة أن زيادة عبء العمل قد تتطلب أكثر من الوظائف الست التي ووفق عليها.
    Según información proporcionada a la Comisión Consultiva, el mayor volumen de trabajo podría justificar que se requiriesen más puestos de los seis ya aprobados. UN وتشير المعلومات المقدمة إلى اللجنة الاستشارية أن زيادة عبء العمل قد تتطلب أكثر من الوظائف الست التي ووفق عليها.
    información proporcionada a los medios de información, sesiones informativas y comunicados de prensa. UN وتقديم المعلومات إلى وسائط الإعلام والإحاطات الصحفية والبيانات الصحفية.
    B. información proporcionada a la Asamblea General sobre otras medidas adoptadas por el Comité Mixto UN باء - معلومات مقدمة إلى الجمعية العامة عن الإجراءات الأخرى التي اتخذها المجلس
    Las actuaciones penales relacionadas con el terrorismo pueden requerir ciertamente que se proteja cierta información proporcionada a las partes de manera confidencial. UN فقد تتطلب الإجراءات الجنائية المتعلقة بالإرهاب حماية بعض المعلومات التي تقدم إلى الطرفين بصفة سرية.
    Además, la información proporcionada a la Comisión Consultiva fue algo distinta de la que se refleja en el párrafo 28 del informe que se examina. UN وعلاوة على ذلك، فإن المعلومات المقدمة الى اللجنة الاستشارية تختلف نوعا ما عن المعلومات التي وردت في الفقرة ٢٨ من التقرير قيد النظر.
    En el cuadro que figura a continuación, preparado sobre la base de la información proporcionada a la Comisión, se dan ejemplos de algunas de estas reducciones: UN ويوضح الجدول الوارد أدناه، الذي يستند إلى المعلومات المقدمة إلى اللجنة، بعض هذه التخفيضات:
    La información proporcionada a la Comisión se adjunta como anexo I del presente informe. UN وقد ألحقت المعلومات المقدمة إلى اللجنة بوصفها المرفق اﻷول لهذا التقرير.
    En el cuadro que figura a continuación, preparado sobre la base de la información proporcionada a la Comisión, se dan ejemplos de algunas de estas reducciones: UN ويوضح الجدول الوارد أدناه، الذي يستند إلى المعلومات المقدمة إلى اللجنة، بعض هذه التخفيضات:
    Sin embargo, la información proporcionada a la Comisión Consultiva hace pensar que esta previsión es optimista. UN غير أن المعلومات المقدمة إلى اللجنة الاستشارية يجعلها تستنتج أن هذا التوقع يتسم بالتفاؤل.
    La información proporcionada a la Comisión al respecto figura en el anexo II del presente informe. UN وترد في المرفق الثاني من هذا التقرير المعلومات المقدمة إلى اللجنة بهذا الصدد.
    La información proporcionada a la Comisión Consultiva al respecto se presenta en los anexos I y II del presente informe. UN وترد المعلومات المقدمة إلى اللجنة بهذا الخصوص في المرفقين الأول والثاني من هذا التقرير.
    La información proporcionada a la Comisión al respecto figura en el anexo I del presente informe. UN ويتضمن المرفق الأول لهذا التقرير المعلومات المقدمة إلى اللجنة.
    La información proporcionada a los niños debe ser adecuada a su edad y su grado de madurez; UN ويتعين تقديم المعلومات إلى الأطفال بطريقة تتلاءم مع عمرهم ومستوى نضجهم؛
    B. información proporcionada a la Asamblea General sobre otras medidas adoptadas por el Comité Mixto UN بـاء - معلومات مقدمة إلى الجمعية العامة عن الإجراءات الأخرى التي اتخذها المجلس
    El Fiscal podrá hacer la notificación a esos Estados con carácter confidencial y, cuando lo considere necesario a fin de proteger personas, impedir la destrucción de pruebas o impedir la fuga de personas, podrá limitar el alcance de la información proporcionada a los Estados. UN وللمدعي العام أن يشعر هذه الدول على أساس سري، ويجوز له أن يحد من نطاق المعلومات التي تقدم إلى الدول إذا رأى ذلك لازما لحماية الأشخاص أو لمنع إتلاف الأدلة أو لمنع فرار الأشخاص.
    180. Cada Estado Parte revisará anualmente la información proporcionada a la Secretaría Técnica de conformidad con los párrafos 66 y 67 de la presente sección, o indicará a la Secretaría Técnica que no ha habido modificaciones en la información ya proporcionada. UN ٠٨١- تقوم كل دولة طرف سنويا بتنقيح المعلومات المقدمة الى اﻷمانة الفنية وفقا للفقرتين ٨٧١ و٩٧١ من هذا الفرع، أو تبين لﻷمانة الفنية انه لم تحدث أي تغييرات في المعلومات التي سبق تقديمها.
    Los datos utilizados se limitaban a los presentados a la Secretaría y publicados en la información proporcionada a los Estados Miembros al inicio del Grupo de Trabajo de 2011. UN وتقتصر البيانات المستخدمة على البيانات المقدمة إلى الأمانة والمنشورة في المعلومات التي قدمت إلى الدول الأعضاء في بداية أعمال الفريق العامل لعام 2011.
    La información proporcionada a los niños debe ser adecuada a su edad y su grado de madurez. UN وينبغي تقديم المعلومات الموجّهة إلى الأطفال بأسلوب يتناسب مع عمرهم ومستوى نضجهم.
    En algunos casos, estas dificultades fueron agravadas por el hecho de que la información proporcionada a los Inspectores estaba incompleta. UN وفي بعض الحالات، تفاقمت الصعوبات التي لاقتها الوحدة ﻷن المعلومات التي قُدمت إلى المفتشين كانت غير كاملة.
    La información proporcionada a la Comisión respecto de las vacantes efectivas y supuestas en el cálculo de los costos de personal del proyecto para 2004 figura en el anexo al presente informe. UN وترد في مرفق هذا التقرير المعلومات التي تلقتها اللجنة الاستشارية بشأن الشواغر الفعلية والشواغر المفترضة في تقدير تكاليف ملاك الموظفين في المقترحات الخاصة بعام 2004.
    8. Por último, este documento se basa en información proporcionada a la Secretaría por expertos, en ocasión de las consultas celebradas desde el verano de 2012. UN 8- وتستند هذه الورقة، في الختام، إلى المعلومات المقدَّمة من الخبراء إلى الأمانة، خلال المشاورات التي عُقدت صيف عام 2012.
    a) Examinar las necesidades de asistencia técnica con objeto de ayudar a la Conferencia de los Estados Parte, basándose en la información proporcionada a la Conferencia por los Estados; UN (أ) استعراض الاحتياجات من المساعدة التقنية بغية مساعدة مؤتمر الدول الأطراف على أساس المعلومات التي تقدّمها له الدول؛
    El calendario de ejecución de las tareas, que formó parte de la información proporcionada a la Comisión, sirve apenas de orientación. UN وإن الجدول الزمني الخاص بإتمام المهام الذي شكل جزءا من المعلومات التي زودت بها اللجنة هو مجرد جدول إرشادي.
    El Comité, tras tomar nota de la información proporcionada a la Secretaría por la Academia de la Ciencia de la Justicia Penal, la Federación Interamericana de Touring y Automóvil Clubes, y la Cámara de Comercio Mundial de África, decidió pedir a esas tres organizaciones que confirmaran su interés en seguir siendo reconocidas en el futuro como entidades consultivas. UN ١٨ - وقررت اللجنة، وقد لاحظت المعلومات التي قدمها إلى اﻷمانة العامة كل من أكاديمية علوم القضاء الجنائي، واتحاد البلدان اﻷمريكية للسياحة ونوادي السيارات، وغرفة التجارة اﻷفريقية العالمية، أن تطلب إلى هذه المنظمات تأكيد اهتمامها باستخدام مركزها الاستشاري في المستقبل.
    Sobre la base de la información proporcionada a la Dependencia de Coordinación del Año Internacional de las Montañas se establecieron 14 comités nacionales y otros mecanismos para la celebración del Año Internacional de las Montañas en los países de América Latina y el Caribe siguientes: Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Ecuador, El Salvador, Haití, Jamaica, México, Perú, República Dominicana y Venezuela. UN 27 - استنادا إلى المعلومات التي زوّدت بها وحدة تنسيق السنة الدولية للجبال، تم تشكيل 14 لجنة وطنية أو آلية أخرى للاحتفال بالسنة الدولية للجبال في البلدان التالية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: الأرجنتين، إكوادور، بوليفيا، بيرو، جامايكا، الجمهورية الدومينيكية، السلفادور، شيلي، فنـزويلا، كوبا، كوستاريكا، كولومبيا، المكسيك، هايتي.
    En el curso de los enfrentamientos muchos civiles fueron detenidos arbitrariamente; según información proporcionada a la misión, al menos cuatro personas fueron sometidas a tortura durante su detención. UN وخلال هذه الصدامات، اعتُقل تعسفاً الكثيرون من المدنيين، وتعرض أربعة منهم على الأقل للتعذيب أثناء الاحتجاز، وفقاً للمعلومات المقدمة إلى البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus