"información que pueda" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعلومات التي قد
        
    • معلومات قد
        
    • المعلومات التي يمكن
        
    • معلومات يمكن أن
        
    • المعلومات التي من شأنها
        
    • معلومات إضافية قد
        
    • معلومات من شأنها
        
    • بالمعلومات التي بإمكانها أن
        
    • بالمعلومات التي قد
        
    • بمعلومات يمكن أن
        
    • المعلومات التي يحتمل أن
        
    La cooperación abarca el establecimiento de equipos para investigaciones conjuntas y la transmisión de información que pueda resultar útil a las fuerzas policiales extranjeras. UN ويشمل التعاون إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة ونقل المعلومات التي قد تكون مفيدة لقوات الشرطة الأجنبية.
    Alguna información que pueda ayudarnos con nuestro cliente. Open Subtitles بعضٌ من المعلومات التي قد تعيننا على مساعدة عملائنا
    También podrá facilitarse al Comité cualquier otra información que pueda necesitar acerca de las consultorías. UN وأن تقدم إلى اللجنة أيضا أي معلومات قد تطلبها اللجنة عن الخبرات الاستشارية.
    Asimismo, el tribunal puede ordenar a un menor que abandone la sala para evitar que oiga información que pueda tener un efecto negativo sobre él. UN وبالمثل، يمكن للمحكمة أن تأمر قاصرا ما بمغادرة قاعة المحكمة لتلافي سماعه معلومات قد يكون لها أثر سلبي عليه.
    No se debería publicar ni compartir información que pueda ser utilizada por terroristas. UN ينبغي عدم نشر أو تقاسم المعلومات التي يمكن أن يستخدمها الإرهابيون.
    He cursado una invitación permanente a todos los Estados Miembros a fin de que pongan a disposición de las Naciones Unidas información que pueda servir para prevenir un conflicto. UN وقد وجهت دعوة دائمة الى جميع الدول اﻷعضاء لكي توفر لﻷمم المتحدة معلومات يمكن أن تساعد على الحيلولة دون نشوب الصراع.
    Por favor, dime que tienes alguna información que pueda hacer que no me expulsen. Open Subtitles مرحباً ، أرجوك أخبرني أنك حصلت على بعض المعلومات . التي قد تجعلني لا أفصل
    El hecho de que a veces las obligaciones generales en materia de intercambio de información pierdan eficacia se debe en gran parte a la renuencia de los Estados a compartir información que pueda tener valor comercial y a la obligación de respetar los derechos de propiedad intelectual. UN والفعالية المحدودة أحيانا للالتزامات العامة بشأن تبادل المعلومات تعود الى حد كبير الى تلكؤ الدول في تبادل المعلومات التي قد تكون ذات قيمة تجاريا، والالتزام بضمان احترام حقوق الملكية الفكرية.
    4. Difusión de la información que pueda ayudar a evitar otros delitos. UN 4 - نشر المعلومات التي قد تساعد على الحيلولة دون وقوع جرائم أخرى.
    b) Elabore legislación o directrices administrativas para proteger a los niños contra la información que pueda resultarles perniciosa. UN (ب) وضع تشريعات أو مبادئ توجيهية لحماية الأطفال من المعلومات التي قد تشكل ضررا لهم.
    Esto se puede lograr manteniendo la confidencialidad y restringiendo la divulgación de la información que pueda conducir a la identificación del niño que es víctima o testigo en el proceso de justicia. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال الحفاظ على السرية وتقييد إفشاء المعلومات التي قد تؤدي إلى كشف هوية الطفل الذي هو ضحية أو شاهد في إجراءات العدالة.
    1. Las autoridades aduaneras de las Partes Contratantes, por iniciativa propia o respondiendo a una petición, podrán intercambiar toda la información que pueda ayudar a garantizar la exactitud en las siguientes esferas: UN 1 - تزود السلطات الجمركية للأطراف الموقعة بعضها بعضا، سواء بمبادرة منها أو بناء على طلب بذلك، بجميع المعلومات التي قد تساعد على كفالة الدقة فيما يلي:
    No obstante, es importante evitar la difusión de información que pueda dar lugar a interpretaciones erróneas del objetivo del Protocolo Facultativo. UN غير أن من المهم تفادي نشر معلومات قد تنشأ عنها تأويلات خاطئة للقصد من البروتوكول الاختياري.
    Ya se ha puesto en contacto con esos órganos a fin de obtener información que pueda ser de interés para la República Democrática del Congo. UN وقد اتصل بالفعل بهاتين الهيئتين للحصول على معلومات قد تكون مفيدة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Los funcionarios sirios también se ofrecieron a cooperar activamente con la Comisión y a prestar asistencia proporcionándole la información que pueda ser relevante para la investigación. UN وعرض مسؤولون سوريون أيضا التعاون الفعال مع اللجنة ومساعدتها بأن يضعوا بين أيديها ما يتوافر لديهم من معلومات قد تكون هامة للتحقيق.
    Hasta el momento no ha facilitado ninguna información que pueda obrar en su poder sobre la situación del autor desde su llegada al Irán. UN غير أنه لم يقدم حتى الآن أي معلومات قد تتوفر لديه بشأن حالة صاحب الشكوى منذ وصوله إلى إيران.
    Por lo tanto, exigimos que las autoridades revelen toda información que pueda facilitar el proceso de búsqueda. UN ولذا، نطالب السلطات بالكشف التام عن جميع المعلومات التي يمكن أن تساعد في عملية اقتفاء اﻵثار.
    Establecer mecanismos para intercambiar y difundir información que pueda utilizarse para reducir la incertidumbre en la evaluación del riesgo. UN باحثون مدربون وضع آليات التشارك في نشر المعلومات التي يمكن إستخدامها للحد من عدم اليقين في تقييم المخاطر
    La INTERPOL también ha establecido el Laboratorio de Identificación de Víctimas, una plataforma móvil que permite la presentación de imágenes en conferencias con el fin de identificar a niños, o de información que pueda conducir a su identificación. UN وقد أنشأت الإنتربول مختبر التعرف على هوية الضحايا، وهي قاعدة متنقلة تسمح بعرض الصور في المؤتمرات من أجل التعرف على هوية الأطفال أو نشر المعلومات التي يمكن أن تؤدي إلى التعرف عليهم.
    - El proceso de examen de la aplicación debería estar orientado a facilitar información que pueda guiar a otras Partes, según proceda, a aplicar la Convención. UN ينبغي أن تهدف عملية استعراض التنفيذ إلى توفير معلومات يمكن أن تُبلِغ، حسب الاقتضاء، عن تنفيذ الأطراف الآخرين للاتفاقية.
    Necesito reunir la información que pueda sobre las fuerzas en nuestra contra. Open Subtitles أحتاج جمع قدر كبير من المعلومات التي من شأنها أن تتعلّق بقوات الأعداء
    Mi Gobierno sigue dispuesto a proporcionar al Comité cualquier otra información que pueda necesitar o solicitar el Comité. UN وما زالت حكومتي على استعداد لتزويد اللجنة بأي معلومات إضافية قد تحتاجها اللجنة أو تطلبها.
    * El Censo de Población y Vivienda de Namibia de 1991 no contiene información que pueda utilizarse para la definición amplia de desempleo. UN ولم يجمع تعداد السكان والمساكن أي معلومات من شأنها أن تستخدم في المعنى الواسع للبطالة.
    Tienes que negociar con información que pueda sostenerse. Open Subtitles عليكَ أن تهتمّ بالمعلومات التي بإمكانها أن تصمد.
    El Grupo de Expertos está dispuesto a ayudar al Comité proporcionándole la información que pueda necesitar para dar cumplimiento a las decisiones del Consejo. VIII. Actividades marítimas en Liberia UN ويبدي أعضاء الفريق استعدادهم لمساعدة اللجنة فيما يختص بالمعلومات التي قد تلزم عند تنفيذ مقرري المجلس المذكورين.
    Los nombres de los candidatos para ocupar vacantes se publican en el sitio web del Consejo Superior con el fin de permitir que el público en general presente a la judicatura información que pueda ser pertinente. UN وتُنشر أسماء المرشحين لملء المناطق الشاغرة على موقع المحكمة العليا على شبكة الإنترنت حتى يتسنى لعامة الجمهور أن يزودوا الهيئة القضائية بمعلومات يمكن أن تكون ذات صلة.
    La información se mantendrá exclusivamente en el sitio del Convenio en Internet y será acompañada por una clara advertencia referente a la fecha de publicación, a la inexistencia de versiones actualizadas y a que no se asume responsabilidad por el uso de información que pueda haber perdido actualidad. UN ويتم الاحتفاظ بالمعلومات فقط على موقع الاتفاقية على شبكة الويب، وتكون مصحوبة بتحذير واضح بشأن تاريخ نشرها وعدم تحديثها وعدم القبول بالمسؤولية عن استخدام المعلومات التي يحتمل أن تكون عتيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus