La policía y el Organismo trabajan juntos en la difusión y el acopio de información relacionada con la droga. | UN | وتعمل الشرطة مع هيئة مكافحة المخدرات على نشر وجمع المعلومات المتصلة بالمخدرات. |
La seguridad de la información también comprende la protección de la información relacionada con la capacidad militar y otros aspectos de la seguridad nacional. | UN | ويشمل أمن المعلومات أيضا حماية المعلومات المتصلة بالقدرات العسكرية وغيرها من جوانب الأمن القومي. |
Sugiere que se elaboren programas periódicos de radio y televisión para difundir al máximo información relacionada con la discapacidad. | UN | وهي تقترح إعداد برامج تلفزيونية وإذاعية بشكل منتظم بغية تعميم المعلومات المتصلة بالإعاقة. |
El Relator Especial indicó que seguía recibiendo información relacionada con la situación en Colombia y el Perú, donde los miembros del poder judicial habían sido objetivo de los terroristas. | UN | وأوضح المقرر الخاص أنه ظل يتلقى معلومات تتعلق بالحالة في كولومبيا وبيرو، حيث كان القضاء مستهدفاً. |
Ningún examen de las finalidades y funciones generales de los satélites podría quedar limitado a un reducido número que podría proporcionar información relacionada con la alerta temprana o datos acerca de los misiles que constituyen una amenaza. | UN | وأية مناقشة للأغراض والوظائف الاجمالية للسواتل لا يمكن أن تقتصر على عدد صغير من هذه السواتل التي يمكن أن تقدم معلومات تتصل بالإنذار المبكر أو بيانات عن القذائف التي تشكل تهديداً. |
Teniendo en cuenta la importancia de que se facilite al Secretario General cualquier información relacionada con la aplicación de todas sus resoluciones anteriores, | UN | وإذ يضع في اعتباره أهمية إتاحة أية معلومات ذات صلة بتنفيذ جميع قراراته السابقة لﻷمين العام، |
Los centros cuentan con miles de fuentes temáticas y otros proveedores de información relacionada con la reducción de desastres. | UN | وهي تعتمد فعلا على آلاف المصادر المواضيعية ومقدمي المعلومات المتصلة بالحد من الكوارث. |
Le incumbe asegurar la calidad, la congruencia y la oportuna distribución de la información relacionada con la protección. | UN | ويتعين على القسم أن يكفل جودة المعلومات المتصلة بالحماية واتساقها وتوزيعها في التوقيت المناسب. |
Le incumbe asegurar la calidad, la congruencia y la oportuna distribución de la información relacionada con la protección. | UN | ويتعين على القسم أن يكفل جودة المعلومات المتصلة بالحماية واتساقها وتوزيعها في التوقيت المناسب. |
Ahora bien, se ha hecho poco para concienciar más a la población y facilitar el acceso a la información relacionada con la gestión de los riesgos. | UN | غير أنه لم يتم حتى الآن، القيام إلا بالقليل من أجل زيادة الوعي العام وإتاحة فرص الاطلاع على المعلومات المتصلة بإدارة الأخطار. |
Los profesionales participantes la utilizan para intercambiar información relacionada con la recuperación de activos y preparar solicitudes de asistencia judicial recíproca. | UN | ويستخدم الممارسون المشاركون حالياً مبادرة جهات الوصل في تبادل المعلومات المتصلة باسترداد الموجودات وإعداد طلبات المساعدة القانونية المتبادلة. |
La difusión de información relacionada con la Convención también formaba parte de los cursos de perfeccionamiento ofrecidos a los maestros, a los cuales el Centro de Derechos Humanos de la Secretaría de las Naciones Unidas facilitaba manuales. | UN | وقد شكل أيضا تقديم المعلومات المتصلة بالاتفاقية جزءا من التدريب التالي للتخرج للمدرسين الذين جرى تزويدهم بكتيبات من مركز حقوق الانسان التابع لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Estos datos incluyen estadísticas sobre las capturas y esfuerzos de pesca y demás información relacionada con la pesca, como la relativa a los buques y otros datos para uniformar el esfuerzo de pesca. | UN | وتشمل هذه البيانات إحصاءات كميات الصيد والجهود المبذولة في الصيد وغير ذلك من المعلومات المتصلة بمصائد اﻷسماك، مثل البيانات المتصلة بالسفن وغير ذلك من البيانات اللازمة لتوحيد جهد الصيد. |
Estos datos incluyen estadísticas sobre las capturas y esfuerzos de pesca y demás información relacionada con la pesca, como la relativa a los buques y otros datos para uniformar el esfuerzo de pesca. | UN | وتشمل هذه البيانات إحصاءات كميات الصيد والجهود المبذولة في الصيد وغير ذلك من المعلومات المتصلة بمصائد اﻷسماك، مثل البيانات المتصلة بالسفن وغير ذلك من البيانات اللازمة لتوحيد جهد الصيد. |
El Relator Especial indicó que seguía recibiendo información relacionada con la situación en Colombia y el Perú, donde los miembros del poder judicial habían sido objetivo de los terroristas. | UN | وأشار المقرر الخاص إلى أنه ظل يتلقى معلومات تتعلق بالحالة في كولومبيا وبيرو حيث كان القضاء مستهدفاً. |
Alemania, Bélgica y Francia informaron de que en la Internet se difundía información relacionada con la energía. | UN | وأبلغت ألمانيا وبلجيكا وفرنسا عن نشر معلومات تتعلق بالطاقة من خلال الإنترنت. |
información relacionada con la producción, el procesamiento, la utilización o el almacenamiento de material fisible regulado por el Tratado. | UN | معلومات تتعلق بإنتاج المواد الانشطارية الخاضعة للمعاهدة أو معالجتها أو استخدامها أو تخزينها. |
Por lo tanto, la UNAMIR ha tenido grandes dificultades para obtener información relacionada con la supuesta desaparición de los camiones. | UN | ومن ثم واجهت البعثة صعوبات هائلة في الحصول على معلومات تتصل بالاختفاء المزعوم للشاحنات. |
En julio de 1998, una inspección trató de descubrir información relacionada con la producción, el almacenamiento y la eliminación por el Iraq de armas químicas y biológicas. | UN | ٣٠ - وفي تموز/يوليه ١٩٩٨، حاولت إحدى بعثات التفتيش كشف النقاب عن معلومات تتصل بقيام العراق بإنتاج اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية وتخزينها والتصرف فيها. |
Teniendo en cuenta la importancia de que se facilite al Secretario General cualquier información relacionada con la aplicación de todas sus resoluciones anteriores, | UN | وإذ يضع في اعتباره أهمية إتاحة أية معلومات ذات صلة بتنفيذ جميع قراراته السابقة لﻷمين العام، |
El Comité está autorizado para solicitar documentos y entrevistar a personas ajenas a las Naciones Unidas que puedan tener información relacionada con la investigación y para solicitar la cooperación de los Estados Miembros en la realización de la investigación. | UN | ومُنح للجنة تفويض بالحصول على السجلات وإجراء مقابلات مع أشخاص غير منتسبين للأمم المتحدة ربما يكون لديهم معلومات ذات صلة بالتحقيق ولالتماس التعاون من الدول الأعضاء في إجراء تحقيقها. |
Algunos países empezaron a difundir información relacionada con la energía mediante seminarios, medios de información y campañas para promocionar la sensibilización de la población con respecto al ahorro y el uso eficiente de la energía. | UN | وبدأ عدد من البلدان في نشر معلومات متعلقة بالطاقة من خلال حلقات العمل، ووسائط الإعلام، وحملات لتوعية عامة الناس بشأن حفظ الطاقة والكفاءة في استخدامها. |
También le preocupa que la salud de la mujer se vea afectada adversamente por factores tales como el matrimonio y el embarazo precoces, la insuficiencia de los servicios de planificación de la familia y el analfabetismo, que constituyen un obstáculo para la obtención y la utilización eficaz de la información relacionada con la salud. | UN | كما أنها قلقة لأن صحة المرأة تتأثر تأثرا سلبيا من جرّاء عوامل مختلفة كالزواج المبكر والحمل المبكر وعدم كفاية خدمات تنظيم الأسرة وتفشي الأمية التي تشكل عائقا أمام حصولها على المعلومات ذات الصلة بالشؤون الصحية واستفادتها منها استفادة فعالّة. |