"información sobre la situación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معلومات عن حالة
        
    • المعلومات عن حالة
        
    • معلومات عن وضع
        
    • معلومات بشأن حالة
        
    • بمعلومات عن حالة
        
    • المعلومات المتعلقة بحالة
        
    • المعلومات بشأن حالة
        
    • معلومات عن مركز
        
    • المعلومات عن وضع
        
    • معلومات بشأن وضع
        
    • معلومات تتعلق بحالة
        
    • المعلومات عن أوضاع
        
    • المعلومات بشأن وضع
        
    • المعلومات المقدمة عن حالة
        
    • المعلومات المتعلقة بوضع
        
    A ese respecto, agradecería que se diera información sobre la situación de las iniciativas encaminadas a elaborar un sistema conjunto de gestión de las adquisiciones. UN وأشار إلى أنه يود، في هذا الصدد، أن يحصل على معلومات عن حالة الجهود الرامية إلى وضع نظام موحد لإدارة المشتريات.
    También se pidió información sobre la situación de las personas de origen chino y camboyano que residían en el Estado parte. UN كما طلبت معلومات عن حالة اﻷشخاص ذوي المنشأ الصيني والكمبودي المقيمين في الدولة الطرف.
    El informe no facilitaba información sobre la situación de las personas indígenas las cuales, según el último censo de 1930, y teniendo en cuenta el número estimado de fallecidos desde el alzamiento de 1932, debería ascender a unas 50.000 personas después del alzamiento. UN ولم ترد أي معلومات عن حالة السكان اﻷصليين، الذين يتبين من آخر إحصاء للسكان جرى عام ١٩٣٠، ومع مراعاة العدد المقدر للوفيات في انتفاضة عام ١٩٣٢، أنه كان ينبغي أن يبلغ عددهم حوالي ٠٠٠ ٥٠ بعد الانتفاضة.
    Obtención y publicación oportunas de información sobre la situación de las contribuciones. UN القيام في الوقت المطلوب بتجميع وإصدار المعلومات عن حالة الاشتراكات؛
    Se pidió información sobre la situación de unos 85.000 apátridas tamiles de origen indio que en la actualidad estaban en el país. UN وطلبت معلومات عن وضع نحو ٠٠٠ ٨٥ من الموجودين حاليا في البلد من التاميل العديمي الجنسية أو المنحدرين من أصل هندي.
    79. El Representante Especial solicita al Gobierno que proporcione información sobre la situación de los 78 presos siguientes: UN ٩٧ - يطلب الممثل الخاص من الحكومة معلومات بشأن حالة السجناء الثمانية والسبعين اﻵتي ذكرهم:
    El informe no facilitaba información sobre la situación de las personas indígenas las cuales, según el último censo de 1930, y teniendo en cuenta el número estimado de fallecidos desde el alzamiento de 1932, debería ascender a unas 50.000 personas después del alzamiento. UN ولم ترد أي معلومات عن حالة السكان اﻷصليين، الذين يتبين من آخر إحصاء للسكان جرى عام ١٩٣٠، ومع مراعاة العدد المقدر للوفيات في انتفاضة عام ١٩٣٢، أنه كان ينبغي أن يبلغ عددهم حوالي ٠٠٠ ٥٠ بعد الانتفاضة.
    información sobre la situación de notificaciones legales transmitidas al Secretario UN معلومات عن حالة الاشعارات القانونية المرسلة الى اﻷمين العام
    Los Países Bajos tienen un centro singular para la facilitación de información sobre la situación de la mujer. UN لدى هولندا مركز فريد لتوفير معلومات عن حالة المرأة.
    Un Estado Parte en esta Convención está obligado a tratar de obtener información sobre la situación de la mujer en su país natal. UN وكل دولة طرف في هذه الاتفاقية ملزمة ببذل جهود للحصول على معلومات عن حالة المرأة في موطنها.
    271. No se dispone de información sobre la situación de grupos concretos con respecto a las cuestiones mencionadas en los párrafos 266 a 270. UN ولا تتاح معلومات عن حالة فئات معينة فيما يتعلق بالقضايا المحددة في الفقرات 267 إلى 271 أعلاه.
    Informe del Secretario General sobre los derechos del niño, que contiene información sobre la situación de la Convención sobre los Derechos del Niño y sus protocolos facultativos UN تقرير الأمين العام عن حقوق الطفل، ويتضمن معلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختيارين الملحقين بها
    A ese respecto, la Comisión Consultiva solicitó información sobre la situación de las vacantes en el INSTRAW. UN وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة معلومات عن حالة الوظائف الشاغرة في المعهد.
    La recopilación de datos estadísticos puede constituir una medida importante para aumentar las corrientes de información sobre la situación de las poblaciones indígenas. UN وإحدى الخطوات الهامـــة لزيــادة تدفق المعلومات عن حالة السكان اﻷصليين يمكن اتخاذها دون شك بجمع البيانات اﻹحصائية.
    En efecto, es necesario garantizar la circulación continua de información sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán, en particular en las zonas de conflicto armado. UN وبالفعل لا بد من تأمين استمرار تدفق المعلومات عن حالة حقوق اﻹنسان في السودان ولا سيما في مناطق النزاع المسلح.
    Se pidió información sobre la situación de unos 85.000 apátridas tamiles de origen indio que en la actualidad estaban en el país. UN وطلبت معلومات عن وضع نحو ٠٠٠ ٨٥ من الموجودين حاليا في البلد من التاميل العديمي الجنسية أو المنحدرين من أصل هندي.
    La Relatora Especial siguió recibiendo información sobre la situación de los migrantes en todo el mundo y siguió intercambiando comunicaciones con los gobiernos. UN وظلت المقررة الخاصة تتلقي معلومات بشأن حالة المهاجرين في جميع أنحاء العالم وتتبادل الاتصالات مع الحكومات.
    La Liga proporcionó en 1997 información sobre la situación de los refugiados de Myanmar en Tailandia al ACNUR. UN ووافينا المفوضية بمعلومات عن حالة اللاجئين من ميانمار في تايلند، ١٩٩٧.
    En ese documento, se había actualizado la información sobre la situación de algunas Partes en relación con la ratificación de enmiendas o la presentación de datos. UN وقد استكملت هذه الوثيقة المعلومات المتعلقة بحالة أطراف معينة فيما يتعلق بالتصديق على التعديلات أو تقديم البيانات.
    El Comité observa también la falta de información sobre la situación de la mujer en el campo de la ciencia y la tecnología. UN وتلاحظ اللجنة أيضا افتقارا إلى المعلومات بشأن حالة المرأة في مجال العلم والتكنولوجيا.
    Tengo el honor de transmitir por la presente información sobre la situación de la minoría búlgara en la República Federativa de Yugoslavia. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه معلومات عن مركز اﻷقلية البلغارية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Es preciso facilitar más información sobre la situación de las mujeres de las zonas rurales y sobre las funciones culturales y tradicionales que desempeñan. UN وهناك حاجة إلى مزيد من المعلومات عن وضع النساء الريفيات، وعن أدوارهن الثقافية والتقليدية.
    Por último, agradecería recibir información sobre la situación de los derechos de la mujer en la sociedad surinamesa. UN وأخيرا، فإنها سوف تقدِّر الحصول على أية معلومات بشأن وضع حقوق المرأة في المجتمع السورينامي.
    45. El PRESIDENTE señala que ha pedido a los funcionarios competentes de la Secretaría información sobre la situación de todos los documentos pendientes. UN ٤٥ - الرئيس: أشار الى أنه قد طلب من موظفي اﻷمانة العامة المعنيين تقديم معلومات تتعلق بحالة جميع الوثائق العالقة.
    También lamenta la falta de información sobre la situación de los derechos humanos en la práctica, así como la ausencia de hechos y datos sobre la aplicación del Pacto. UN كما تعرب عن أسفها لنقص المعلومات عن أوضاع حقوق الإنسان في الواقع العملي، فضلاً عن عدم توافر وقائع وبيانات عن تنفيذ العهد.
    Los objetivos fueron demostrar la utilidad de la aplicación de la tecnología espacial en los servicios de salud, intercambiar información sobre la situación de la telesalud y poner en marcha proyectos regionales o nacionales que pudieran servir para elaborar un plan de ejecución relativo a la telesalud y la teleeducación sobre salud pública. UN وتتمثل أهداف النشاطين في شرح استخدام تكنولوجيا الفضاء في مجال الصحة، وتبادل المعلومات بشأن وضع الرعاية الصحية عن بعد، وإطلاق مشاريع إقليمية أو وطنية يمكن استخدامها لإعداد خطة تنفيذية بشأن الرعاية الصحية عن بعد والتعليم عن بعد في مجال الصحة العمومية.
    El Comité reconoce que la presencia de una delegación de alto nivel directamente involucrada en la aplicación de la Convención permitió completar la información sobre la situación de los derechos del niño en el Estado Parte. UN وتعترف اللجنة بأن وجود وفد رفيع المستوى يشارك مباشرة في تنفيذ الاتفاقية قد ساعد على استكمال المعلومات المقدمة عن حالة حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    - Recabar y analizar información sobre la situación de la mujer en todos los campos de la vida nacional; UN جمع وتحليل المعلومات المتعلقة بوضع المرأة في جميع ميادين الحياة الوطنية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus