Obtener información sobre los servicios que ofrece el Estado y sus tarifas; | UN | الحصول على معلومات عن الخدمات التي تقدمها الدولة وعن تكاليفها؛ |
:: Incluir información sobre los servicios de asesoramiento disponibles en su sitio web | UN | :: إدراج معلومات عن الخدمات الاستشارية المتاحة في موقعها على شبكة الإنترنت |
Garantías de la mayor disponibilidad posible de información sobre los servicios sociales; | UN | ضمان توافر المعلومات عن الخدمات الاجتماعية على أوسع نطاق ممكن؛ |
El suministro de información sobre los servicios disponibles a los pobres es particularmente esencial. | UN | ومن اﻷمور اﻷساسية توفير المعلومات عن الخدمات المتاحة للفقراء. |
Sírvanse asimismo facilitar información sobre los servicios de salud y las prestaciones sociales para las mujeres de edad. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات بشأن الخدمات الصحية والاستحقاقات الاجتماعية المقدمة إلى النساء المسنات. |
La información sobre los servicios sanitarios la facilitan el Ministerio de Salud y la Dirección General de Salud. | UN | وتتيح وزارة الصحة ومديرية الصحة المعلومات المتعلقة بالخدمات الصحية. |
La financiación para contratar a un consultor que recopile información sobre los servicios existentes se procura a nivel del país y de la Misión. | UN | ويجري التماس تمويل من أجل استقدام استشاري لجمع المعلومات بشأن الخدمات القائمة، وذلك على المستوى القطري ومستوى البعثة. |
Entre esos datos debe figurar información sobre los servicios de apoyo de que disponen las mujeres que son víctimas de la violencia, el número de procesos y las sentencias dictadas contra los autores de actos de esa índole. | UN | ويُرجى بشكل خاص توفير معلومات عن خدمات الدعم المتاحة للنساء ضحايا العنف، وعدد المحاكمات والأحكام الصادرة ضد مرتكبيه. |
El Comité lamenta la falta de información sobre los servicios prestados a los niños víctimas de venta, prostitución y utilización en pornografía. | UN | وتأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات عن الخدمات المتاحة للأطفال ضحايا البيع أو البغاء أو الاستغلال في المواد الإباحية. |
El sitio web ofrece información sobre los servicios que se ofrecen en la Sede a los visitantes, entre otros visitas, exposiciones, conferencias, tiendas y la oficina de correos. | UN | ويعرض الموقع الشبكي معلومات عن الخدمات المعروضة على الزائرين في المقر، بما في ذلك الجولات والمعارض والمحاضرات المنظمة فيه ومحلاته التجارية ومكتب البريد فيه. |
I. Presentar información sobre los servicios que presta ONU-SPIDER a los países | UN | طاء- توفير معلومات عن الخدمات التي يقدِّمها برنامج سبايدر للبلدان |
En este sentido, el Comité pide al Estado Parte que, en su quinto informe periódico, le facilite información sobre los servicios que se ofrecen en los municipios, en particular a los que necesitan servicios de salud mental. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف في هذا الصدد، أن تقدم في تقريرها الدوري الخامس معلومات عن الخدمات التي توفرها البلديات، لا سيما لهؤلاء المحتاجين لخدمات الرعاية الصحية العقلية. |
En este sentido, el Comité pide al Estado Parte que, en su quinto informe periódico, le facilite información sobre los servicios que se ofrecen en los municipios, en particular a los que necesitan servicios de salud mental. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف في هذا الصدد أن تقدم في تقريرها الدوري الخامس معلومات عن الخدمات التي توفرها البلديات، لا سيما لمن يحتاج لخدمات الرعاية الصحية العقلية. |
La pobreza da lugar a la carencia de información sobre los servicios sanitarios disponibles. | UN | وأوضح أن الفقر يؤدي إلى نقص المعلومات عن الخدمات الصحية المتاحة. |
La delegación del Brasil destaca la importancia de promover el derecho al desarrollo y solicita más información sobre los servicios de asesoramiento y actividades de cooperación técnica del Centro de Derechos Humanos. | UN | وأضاف أن وفده يؤكد على أهمية تعزيز الحق في التنمية ويطلب تزويده بمزيد من المعلومات عن الخدمات الاستشارية وأنشطة التعاون التقني لمركز حقوق اﻹنسان. |
La Comisión Consultiva no está plenamente convencida de la validez de ese argumento, por lo que con anterioridad solicitó más información sobre los servicios contractuales que se prestan a la UNAVEM, que, hasta el momento, no ha recibido. | UN | ولم تقتنع اللجنة الاستشارية اقتناعا تاما بهذه الحجة، وقد سبق أن طلبت المزيد من المعلومات عن الخدمات التعاقدية المقدمة إلى البعثة، ولكن لم يقدم شيء حتى اﻵن. |
En el informe se analizan los expedientes de cortes y tribunales y se aporta información sobre los servicios y programas de apoyo brindados a niños y familias que solicitaron procedimientos de esterilización. | UN | وحلل التقرير الطلبات المقدمة إلى المحاكم الجزئية والمحاكم الكلية وعرض معلومات بشأن الخدمات وبرامج الدعم المقدمة إلى الأطفال والأسر التي تقدمت بطلبات تتعلق بإجراءات الإعقام. |
También se ha mejorado el sitio web de la División de Servicios de Conferencias en Nairobi, a fin de que los posibles clientes puedan hacer una gira virtual de las instalaciones del complejo, obtengan información sobre los servicios prestados y soliciten o reserven reuniones en línea. | UN | كما تعزز الموقع الشبكي لشعبة خدمات المؤتمرات في نيروبي على نحو يمكن الزبائن المحتملين من القيام بجولة إلكترونية لمرافق المجمع، والحصول على معلومات بشأن الخدمات المقدمة وتقديم طلب تنظيم اجتماع أو حجز قاعة عن طريق الاتصال المباشر عبر الإنترنت. |
Los diferentes usuarios, incluidos los donantes, planificadores, investigadores, especialistas en ciencias sociales y asociaciones y grupos de mujeres tienen a su disposición la información sobre los servicios sociales para mujeres. | UN | وتوفر المعلومات المتعلقة بالخدمات الاجتماعية المقدمة إلى النساء لشتى المستعملين، بما في ذلك مانحون ومخططون وباحثون وعلماء في علم الاجتماع وجمعيات وجماعات نسائية. |
La Comisión encomia a la secretaría del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas, que ha preparado un sitio Web mundial para proporcionar al personal recursos de información sobre los servicios que presta y la función que cumple el Tribunal. | UN | وتثني اللجنة على أمانة المحكمة الإدارية للأمم المتحدة لقيامها بإنشاء موقعا عالميا على شبكة إنترنت لتزويد الموظفين بموارد المعلومات المتعلقة بالخدمات التي توفرها المحكمة الإدارية والدور الذي تؤديه. |
La absoluta mayoría de los expedientes se mantienen bajo estricto control, lo que garantiza que la información sobre los servicios prestados sea segura, fiable y confidencial. | UN | وتخضع الأغلبية العظمى من الملفات لمراقبة صارمة، بما يضمن أنَّ المعلومات بشأن الخدمات المقدَّمة آمنة وموثوقة وسرية. |
Entre esos datos debe figurar información sobre los servicios de apoyo de que disponen las mujeres que son víctimas de la violencia, el número de procesos y las sentencias dictadas contra los autores de actos de esa índole. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك معلومات عن خدمات الدعم المتاحة للنساء ضحايا العنف، وعدد المحاكمات والأحكام الصادرة ضد المرتكبين. |
En el pasado esto también implicaba que era ilegal obtener información sobre los servicios de aborto existentes en el extranjero. | UN | ففي الماضي كان هذا يعني أن الوصول إلى المعلومات المتعلقة بخدمات الإجهاض خارج آيرلندا هو أيضا عمل غير مشروع. |
Puede obtenerse más información sobre los servicios de transporte al aeropuerto llamando al teléfono 93000-2300. | UN | ويمكن الاستعلام عن شركات النقل التي تعمل على خط مطار فيينا بالاتصال هاتفياً بالرقم 93000-2300. |
El Comité observa también la falta de información sobre los servicios de tratamiento y rehabilitación social, incluida la rehabilitación médica y psicosocial, proporcionados a las víctimas (art. 14). | UN | وتشير اللجنة أيضاً إلى عدم وجود معلومات بشأن دوائر العلاج وإعادة التأهيل الاجتماعي، بما في ذلك إعادة التأهيل الطبي والنفسي - الاجتماعي، المقدم إلى الضحايا (المادة 14). |
Se reunirá información sobre los servicios de alojamiento y apoyo que se prestan en cada zona local de la autoridad de la vivienda, incluidos los servicios que prestan o utilizan las autoridades de los servicios sociales. | UN | وستجمع المعلومات عن خدمات الاستيعاب والدعم التي تقدمها كل سلطة إسكان محلية في منطقتها، بما في ذلك الخدمات التي تقدمها أو تستعملها سلطات الخدمات الاجتماعية. |
a) Acceso a información sobre los servicios de inversión existentes y los programas de apoyo relacionados con la inversión extranjera directa; | UN | (أ) الحصول على المعلومات المتعلقة بتسهيلات الاستثمار القائمة وبرامج الدعم الخاصة بالاستثمار الأجنبي المباشر؛ |
f) Registro internacional con información sobre los servicios de seguridad privada civil (incluidas listas negras); | UN | (و) سجل دولي بالمعلومات عن الخدمات الأمنية المدنية الخاصة (بما في ذلك " القوائم السوداء " )؛ |
• Asesoramiento y apoyo a los padres, incluidos grupos de madres y bebés y niños pequeños, e información sobre los servicios locales; | UN | ● إسداء المشورة وتقديم الدعم لﻵباء بمن فيهم اﻷم ومجموعات الرضع واﻷطفال والمعلومات عن الخدمات المحلية؛ |