"información y experiencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعلومات والخبرات
        
    • المعلومات والخبرة
        
    • المعلومات والتجارب
        
    • معلومات وخبرة
        
    • معلومات وخبرات
        
    • المعلومات والدروس
        
    • معلومات وتجارب
        
    • المعلومات وتقاسم الخبرات
        
    • ومعلومات وخبرات
        
    • للمعلومات والتجارب
        
    • للمعلومات والخبرة
        
    Sin embargo, el intercambio de información y experiencia entre funcionarios gubernamentales encargados de cuestiones específicas ha resultado ser muy valioso. UN ولكن اتضح أن تبادل المعلومات والخبرات بين المسؤولين الحكوميين الذين يعالجون مسائل محددة عمل له قيمته البالغة.
    También debe ser un centro para el intercambio de información y experiencia. UN ويتوخى بهذه اﻷكاديمية أيضا أن تكون مركزا لتبادل المعلومات والخبرات.
    Tales actividades han sido también útiles para promover el intercambio de información y experiencia sobre el establecimiento y funcionamiento de instituciones nacionales. UN وكانت هذه المناسبات أيضا بمثابة محافل مفيدة يتم من خلالها تعزيز تبادل المعلومات والخبرات بشأن إنشاء المؤسسات الوطنية وتشغيلها.
    Además, la Academia Internacional de Dirigentes (ILA/UNU), con sede en Ammán, funciona como centro para el intercambio de información y experiencia entre futuros dirigentes del mundo. UN وفضلا عن ذلك، تقوم أكاديمية الزعامة الدولية، التي تقع في عمان، بدور حلقة الوصل لتبادل المعلومات والخبرة بين زعماء العالم في المستقبل.
    Además, se han establecidos cuatro centros de comunicaciones virtuales en los países de la Unión del Río Mano para alentar el intercambio de información y experiencia. UN وإضافة إلى ذلك، أنشئت أربعة محاور اتصالات افتراضية في بلدان اتحاد نهر مانو لتشجيع تبادل المعلومات والتجارب.
    Estas reuniones sobre el intercambio de reaseguros han tenido como consecuencia transacciones comerciales efectivas y un mayor intercambio de información y experiencia entre compañías africanas. UN وأفضت هذه الاجتماعات المكرسة لتبادل عقود إعادة التأمين إلى تبادل الصفقات فعلا وإلى زيادة تبادل المعلومات والخبرات فيما بين الشركات اﻷفريقية.
    Se prepara un inventario de las mejores prácticas en materia de políticas de la familia para facilitar un intercambio de información y experiencia. UN ويجري إعداد جرد بشأن أفضل الممارسات في مجال السياسات اﻷسرية لتسهيل تبادل المعلومات والخبرات.
    El enfoque regional ofrecería a los países africanos la oportunidad de reunirse e intercambiar información y experiencia. UN وهذا النهج اﻹقليمي سيتيح للبلدان اﻷفريقية فرصة الاجتماع سوياً وتبادل المعلومات والخبرات.
    Debería facilitarse el intercambio de información y experiencia entre los países en desarrollo, así como de éstos con los países desarrollados. UN وينبغي تقاسم المعلومات والخبرات فيما بين البلدان النامية وأيضا بين البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    La formación que se brinda a nivel regional también facilita el intercambio de información y experiencia y la formación de redes entre los participantes. UN ويسهل التدريب الإقليمي أيضا تبادل المعلومات والخبرات والتشبيك بين المشاركين.
    Por lo tanto, estamos obligados a intensificar nuestra cooperación, en particular, por conducto del intercambio de información y experiencia. UN ونحن لهذا مضطرون إلى زيادة التعاون فيما بيننا، وبخاصة عن طريق تبادل المعلومات والخبرات.
    ii) Promover la cooperación, el intercambio de información y experiencia y la elaboración de visiones comunes entre los centros de conocimientos científicos; UN `2` تعزيز التعاون وتبادل المعلومات والخبرات فضلاً عن بلورة رؤى مشتركة بين الأكاديميات العلمية؛
    Cooperación Sur-Sur para facilitar el intercambio de información y experiencia sobre políticas de aprovechamiento de la energía para el desarrollo sostenible y la transferencia de tecnología UN التعاون بين دول الجنوب لتيسير تبادل المعلومات والخبرات عن الطاقة من أجل وضع سياسات التنمية المستدامة ونقل التكنولوجيات
    Se ha firmado un acuerdo marco con el Senegal que regula exclusivamente cuestiones de capacitación e intercambio de información y experiencia. UN وجرى توقيع اتفاق إطاري مع السنغال لا يتناول إلا التدريب وتبادل المعلومات والخبرات.
    Facilitación del intercambio de información y experiencia sobre la aplicación del Acuerdo UN تسهيل تبادل المعلومات والخبرات بشأن تنفيذ الاتفاق
    Intercambio entre los Estados de información y experiencia sobre medidas y prácticas preventivas UN تبادل المعلومات والخبرات بين الدول فيما يتعلق بالتدابير والممارسات الوقائية
    Francia se ha comprometido a usar esos instrumentos para compartir información y experiencia con otras Altas Partes Contratantes. UN وتلتزم فرنسا بالاستفادة من هذه الأدوات لتبادل المعلومات والخبرات مع الأطراف المتعاقدة السامية الأخرى.
    Propuesta para la adopción de medidas: las actividades subregionales y nacionales en marcha deben utilizarse como base para el intercambio de información y experiencia técnica, además se debe adaptar la forma de presentación de la información nacional a las normas comunes. UN اقتراح باتخاذ إجراء: ينبغي اعتماد اتخاذ اﻷنشطة دون اﻹقليمية والوطنية الجارية أساسا لتبادل المعلومات والخبرة التقنية، بوصفها كذلك تكييفا ﻷشكال المعلومات الوطنية مع المعايير المشتركة.
    Esa colaboración y cooperación incluyen la preparación de informes, la participación en reuniones y sesiones de información, la prestación de apoyo técnico y sustantivo y el intercambio de información y experiencia. UN ويشمل هذا التآزر والتعاون إعداد التقارير، والمشاركة في الاجتماعات، وتقديم الإحاطات، وتقديم الدعم الفني والموضوعي، وتبادل المعلومات والخبرة.
    - difusión de información y experiencia sobre la lucha contra la desertificación en publicaciones técnicas y por otros medios. UN - نشر المعلومات والتجارب المتعلقة بمكافحة التصحر عن طريق المنشورات التقنية وغير ذلك من الوسائل.
    Este experimento tendrá una importancia especial, ya que puede ofrecer a los negociadores del tratado de prohibición completa de los ensayos en Ginebra información y experiencia valiosas de manera continua. UN وسيكون لهذه التجربة أهمية خاصة ﻷنها ستتيح للمتفاوضين حول معاهدة الحظر الشامل للتجارب في جنيف الحصول على معلومات وخبرة قيمة على أساس مستمر.
    Sin embargo, para ejercer la supervisión necesitan información y experiencia, de la que frecuentemente carecen. UN على أنها تحتاج لممارسة هذا الاشراف إلى معلومات وخبرات تعوزها في الغالب.
    Los exámenes ministeriales anuales del Consejo Económico y Social también son importantes por su capacidad de facilitar intercambios de información y experiencia adquirida. UN إن الاستعراضات السنوية على مستوى الوزراء التي يجريها المجلس الاقتصادي والاجتماعي هامة أيضا لقدرتها على تيسير تبادل المعلومات والدروس المستخلصة.
    En ese último informe, recomendó que los Estados adoptaran medidas para comprender la naturaleza de la demanda y elaboraran medidas basadas en los derechos humanos destinadas a desalentarla, fundamentadas en información y experiencia precisas. UN وفي هذا التقرير الأخير، أوصت المقرِّرة الخاصة الدول باتخاذ خطوات لفهم طبيعة الطلب ووضع تدابير لردعه، بالاستناد إلى معلومات وتجارب صحيحة.
    El representante destacó la importancia que revestía la intensificación de la cooperación internacional y la asistencia técnica mediante el intercambio de información y experiencia, el fomento de la capacidad y los contactos prácticos, así como mediante el mejoramiento de la capacidad de los medios de información y las organizaciones no gubernamentales. UN وأكّد الممثّل على أهمية تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية، من خلال تبادل المعلومات وتقاسم الخبرات وبناء القدرات وإقامة اتصالات عملية والارتقاء بقدرات وسائل الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    El PNUD podía proporcionar datos, información y experiencia amplia, incluso con recursos limitados. UN وبوسع البرنامج الانمائي أن يوفر بيانات ومعلومات وخبرات واسعة النطاق حتــى وإن كانــت الموارد محدودة.
    66. Muchísimos informes nacionales hacen referencia a la necesidad de intercambiar información y experiencia entre los países. UN ٦٦ - أعرب عدد كبير من التقارير الوطنية عن الحاجة إلى إجراء تبادل للمعلومات والتجارب يشمل جميع البلدان.
    También se prevé que, si bien la entidad debería ser identificable, no funcionaría aislada; debe existir un proceso continuo de fortalecimiento mutuo de información y experiencia entre la entidad para los pequeños Estados insulares y el resto del Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible en la labor global del Departamento. UN كما أن من المتوقع أيضا أن هذا الكيان وإن كانت له شخصيته المتميزة لن يعمل في عزلة. إذ يجب أن تجري عملية تعزيز متبادل للمعلومات والخبرة فيما بين كبار الجزر الصغيرة وبقية أجزاء إدارة تنسيق السياسة العامة والتنمية المستدامة في إطار العمل الكلي لﻹدارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus