"informar al respecto a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقدم تقريرا عن ذلك إلى
        
    • تقرير عن ذلك إلى
        
    • تقدم تقريراً عن ذلك إلى
        
    • تقارير عنها إلى
        
    • تقارير عن ذلك إلى
        
    • تقدم تقريرا عن ذلك الى
        
    • تقرير عنها إلى
        
    • تقرير بهذا الشأن إلى
        
    • يقدم تقريراً عن ذلك إلى
        
    • تقرير عن ذلك الى
        
    • يقدم تقريرا عن هذه المسائل إلى
        
    • يقدم تقريرا في هذا الصدد إلى
        
    • يقدّم تقريراً عنها إلى
        
    • وتقديم التقارير بهذا الشأن إلى
        
    • يبلغ بذلك
        
    14. Decide también seguir examinando esta cuestión e informar al respecto a la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones. UN 14 - تقرر أيضا أن تواصل النظر في هذه المسألة وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين.
    10. Decide seguir examinando la cuestión del Territorio no autónomo de Tokelau e informar al respecto a la Asamblea General en su 53º período de sesiones. UN ٠١ - تقرر مواصلة دراسة مسألة إقليم توكيلاو غير المتمتع بالحكم الذاتي وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دروتها الثالثة والخمسين.
    En primer lugar, celebraré intensas consultas con miras a establecer una base de consenso sobre la cuestión del desarme nuclear e informar al respecto a la Conferencia al comienzo de su período de sesiones de 1997. UN وفي المقام اﻷول، أعتزم إجراء مشاورات مكثفة بقصد وضع أساس لتوافق في اﻵراء حول قضية نزع السلاح النووي، وتقديم تقرير عن ذلك إلى المؤتمر في بداية دورته في عام ٧٩٩١.
    7. Alienta a las Partes a intercambiar información, experiencias y recomendaciones sobre la sinergia con otras convenciones pertinentes y a informar al respecto a la Conferencia de las Partes en su sexto período de sesiones, cuando proceda; UN 7- يشجع الأطراف على أن تتقاسم المعلومات والخبرات والتوصيات بشأن جوانب التآزر مع الاتفاقيات الأخرى ذات الصلة، وأن تقدم تقريراً عن ذلك إلى مؤتمر الأطراف في دورته السادسة حسب الاقتضاء؛
    A continuación figura una lista de centros de enlace de las entidades autorizadas para aceptar, aprobar o refrendar actividades conjuntas y para informar al respecto a la Conferencia de las Partes. UN فيما يلي قائمة بجهات الاتصال في الكيانات المأذون لها بقبول اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً أو الموافقة على هذه اﻷنشطة أو التصديق عليها، والمأذون لها بتقديم تقارير عنها إلى مؤتمر اﻷطراف.
    La Conferencia de Examen también debería establecer un comité permanente para supervisar la aplicación de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio y los acuerdos de las Conferencias de Examen de 2000 y 2010 en este sentido, e informar al respecto a los Estados partes en el Tratado. UN 15 - وينبغي أيضا لمؤتمر الاستعراض المعاهدة أن ينشئ لجنة دائمة لرصد تنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط والاتفاقات الصادرة عن مؤتمري استعراض المعاهدة عامي 2000 و 2010 في هذا الصدد، وتقديم تقارير عن ذلك إلى الدول الأطراف في المعاهدة.
    El Comité Especial decide seguir examinando la cuestión de Pitcairn en su próximo período de sesiones e informar al respecto a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones. UN وتقرر اللجنة الخاصة مواصلة دراسة مسألة بيتكيرن في دورتها المقبلة، وأن تقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    20. Decide, con sujeción a las directrices que pueda impartir la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones, seguir examinando la cuestión e informar al respecto a la Asamblea en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. UN ٢٠ - تقرر، رهنا بما قد تصدره الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين من توجيهات، أن تواصل النظر في المسألة وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية في دورتها الرابعة والخمسين.
    20. Decide, con sujeción a las directrices que pueda impartir la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones, seguir examinando la cuestión e informar al respecto a la Asamblea en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. UN ٢٠ - تقرر، رهنا بما قد تصدره الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين من توجيهات، أن تواصل النظر في المسألة وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية في دورتها الرابعة والخمسين.
    12. Decide seguir examinando la cuestión del Territorio no Autónomo de Tokelau e informar al respecto a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. UN ١٢ - تقرر أن تواصل النظر في مسألة إقليم توكيلاو غير المتمتع بالحكم الذاتي وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين.
    El orador insta a la Caja a incrementar esas inversiones y a informar al respecto a la Asamblea. UN وحث الصندوق على زيادة هذه الاستثمارات وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة.
    Deberá informarse de la utilización de esos recursos a la Junta Ejecutiva en su siguiente período ordinario de sesiones, así como a la Comisión Consultiva, la que deberá examinar esos datos e informar al respecto a la Junta Ejecutiva. UN ويُبلغ هذا الاستخدام إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية التالية وكذا إلى اللجنة الاستشارية، المطلوب منها استعراضه وتقديم تقرير عن ذلك إلى المجلس التنفيذي.
    Señala el Enfoque estratégico a la atención de los órganos rectores de las organizaciones intergubernamentales pertinentes y las insta a que apoyen o tengan debidamente en cuenta el Enfoque estratégico con el fin de incorporar sus objetivos a sus programas de trabajo y de informar al respecto a la Conferencia Internacional sobre la gestión de los productos químicos; UN 3 - يثني على النهج الإستراتيجي موجهاً نظر مجالس إدارة المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة إليه، ويشجعها على التصديق أو على نحو آخر الاعتراف بصورة مناسبة بالنهج الإستراتيجي بهدف دمج أهدافه ضمن برامج عملها وأن تقدم تقريراً عن ذلك إلى المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية؛
    d) Supervisar la situación en materia de cuestiones militares y de seguridad en el país e informar al respecto a mi Representante Especial; UN (د) رصد الحالة العسكرية والأمنية في البلد وتقديم تقارير عنها إلى ممثلي الخاص؛
    d) Estudiar las condiciones en los restantes territorios no autónomos y en fideicomiso, por ejemplo mediante el envío de misiones visitadoras, e informar al respecto a la Asamblea General; UN )د( دراسة اﻷحوال في اﻷقاليم المتبقية المشمولة بالوصاية والتي لا تتمتع بالحكم الذاتي عن طريق وسائل منها إيفاد بعثات زائرة إلى تلك اﻷقاليم وتقديم تقارير عن ذلك إلى الجمعية العامة؛
    6. El Comité Especial considera que se debe mantener en estudio la posibilidad de enviar una misión visitadora de las Naciones Unidas a Santa Elena en el momento oportuno, y decide seguir examinando la cuestión de Santa Elena en su próximo período de sesiones e informar al respecto a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones. UN ٦ - ترى اللجنة الخاصة أن إمكانية إيفاد بعثة زائرة لﻷمم المتحدة الى سانت هيلانة في وقت ملائم ينبغي أن تبقى قيد الاستعراض، وتقرر أن تواصل دراسة مسألة سانت هيلانة في دورتها المقبلة، وأن تقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. ــ ــ ــ ــ ــ
    Las propuestas también serán presentadas a la Comisión Consultiva, que deberá examinarlas e informar al respecto a la Junta Ejecutiva. UN كما تقدم تلك المقترحات إلى اللجنة الاستشارية التي يطلب إليها استعراضها وتقديم تقرير عنها إلى المجلس التنفيذي.
    Por esa razón, la Asamblea, en su resolución 54/132, de 17 de diciembre de 1999, pidió al PNUFID que prestara a los Estados Miembros la asistencia necesaria para compilar datos comparables entre sí, reunir y analizar esos datos e informar al respecto a la Comisión de Estupefacientes. UN ولذلك السبب طلبت الجمعية العامة من اليوندسيب، في قرارها 54/132 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1999، تزويد الدول الأعضاء بالمساعدة اللازمة لجمع البيانات من هذا القبيل وتحليلها، وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى لجنة المخدرات.
    Asimismo, espera participar en al menos una de las consultas entre distintos interesados que organizará en 2005 la Oficina de Financiación para el Desarrollo y en otros acontecimientos y reuniones pertinentes, e informar al respecto a la Comisión en 2006. UN ويأمل أن يشارك في مشاورة واحدة على الأقل من المشاورات الجامعة لأصحاب مصلحة متعددين والتي سينظمها مكتب تمويل التنمية في عام 2005 وفي المناسبات والاجتماعات الأخرى المتصلة بالموضوع وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى اللجنة في عام 2006.
    Siguiendo su práctica anterior, la CAPI estableció un grupo de trabajo con inclusión de representantes de las organizaciones para revisar la metodología de estudio de los sueldos del cuadro de servicios generales e informar al respecto a la CAPI. UN وتماشيا مع ممارستها السابقة، أنشأت اللجنة فريقا عاملا يضم ممثلين عن المنظمات، لاستعراض منهجية الدراسات الاستقصائية المتعلقة بمرتبات فئة الخدمات العامة وتقديم تقرير عن ذلك الى لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    El Director General debería examinar los progresos realizados en la elaboración y aplicación de los componentes del nuevo marco de servicios de gestión y del ciclo de gestión de servicios, incluido el sistema general previsto de contabilidad de costos, y debería informar al respecto a la Junta de Desarrollo Industrial en su 29º período de sesiones. UN ينبغي للمدير العام أن يستعرض التقدم المحرز في وضع وتنفيذ عناصر إطار الخدمات الادارية الجديد ودورة ادارة الخدمات، ومن بينها نظام محاسبة التكاليف الشامل المتوخى، وأن يقدم تقريرا عن هذه المسائل إلى مجلس التنمية الصناعية في دورته التاسعة والعشرين.
    La UNCTAD deberá iniciar nuevos estudios de casos, a solicitud de los Estados interesados, sobre cuestiones vinculadas con la organización del transporte en los países en desarrollo sin litoral y de tránsito e informar al respecto a la próxima Reunión. UN وينبغي أيضا للأونكتاد أن يضطلع بدراسات عن حالات إفرادية جديدة محددة، بناء على طلب الدول المعنية، بشأن القضايا المتصلة بتنظيم النقل في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وأن يقدم تقريرا في هذا الصدد إلى الاجتماع القادم.
    c) Vigilar, mediante un proceso continuo y un mecanismo apropiado, la ejecución de los programas de trabajo aprobados de los centros subregionales de desarrollo e informar al respecto a la Conferencia de Ministros de la Comisión; a ese respecto, los comités examinarán los informes de los comités de actividades complementarias de los centros subregionales de desarrollo; UN )ج( رصد تنفيذ برامج العمل المعتمدة للمراكز اﻹنمائية دون اﻹقليمية عن طريق عملية مستمرة وآلية مناسبة وتقديم التقارير بهذا الشأن إلى مؤتمر وزراء اللجنة؛ وفي هذا الصدد تنظر اللجان في تقارير لجان المتابعة التابعة للمراكز اﻹنمائية دون اﻹقليمية؛
    187. Cualquier persona que sospeche que se está cometiendo un acto de discriminación puede informar al respecto a la Comisión de Igualdad de Oportunidades, que no debe confundirse con la mencionada Comisión de Igualdad de Trato. UN ٨٨١- ويجوز للفرد الذي يشتبه في حدوث تمييز أن يبلغ بذلك لجنة تكافؤ الفرص، التي ينبغي عدم اللبس بينها وبين لجنة المساواة في المعاملة اﻵنفة الذكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus