Los resultados de ese examen se escriben en el informe presentado en 1993 a la Organización Internacional del Trabajo acerca del Convenio sobre igualdad de remuneración. | UN | وقد شُرحت نتائج هذا الاستعراض في التقرير المقدم في عام ١٩٩٣ إلى منظمة العمل الدولية بشأن اتفاقية المساواة في اﻷجور. |
156. Se remite al informe presentado en noviembre de 2004 con arreglo al Convenio Nº 111 de la OIT. | UN | 156- يُشار إلى التقرير المقدم في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 المتعلق باتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 111. |
El informe presentado en relación con el tema 28 del programa, titulado " Efectos de las radiaciones atómicas " , figura en el documento A/60/474. | UN | أما التقرير المقدم في إطار البند 28 من جدول الأعمال، المعنون " آثار الإشعاع الذري " ، فهو وارد في الوثيقة A/60/474. |
En su informe presentado en 2002, la Argentina indicó que se habían retenido 1.160 minas para ser utilizadas como espoletas para minas antitanque FMK-5 y que 1.000 se gastarían durante actividades de adiestramiento hasta el 1º de abril de 2010. | UN | فادت الأرجنتين في التقرير الذي قدمته عام 2002 أنها احتفظت ﺑ 160 1 لغماً ستستخدم كصمامات للألغام من طراز FMK-5 المضادة للدبابات، وأن 000 1 لغم سيستخدم في أنشطة التدريب حتى 1 نيسان/أبريل 2010. |
En su informe presentado en 2001, Botswana indicó que retendría una " pequeña cantidad " de minas. | UN | فادت بوتسوانا في التقرير الذي قدمته عام 2001 أنها ستحتفظ " بكمية قليلة " من الألغام. |
Las actividades de divulgación que se describen a continuación cubren el período transcurrido desde el último informe presentado en 2008. | UN | وتشمل أنشطة التوعية المبينة أدناه الفترة الممتدة منذ تقديم آخر تقرير عام 2008. |
El informe presentado en relación con el tema 116 del programa, titulado " Revitalización de la labor de la Asamblea General " , figura en el documento A/60/525. | UN | ويرد التقرير المقدم في إطار البند 116 من جدول الأعمال المعنون " تنشيط أعمال الجمعية العامة " في الوثيقة A/60/525. |
El informe presentado en relación con el tema 28 del programa, " Universidad para la Para " , figura en el documento A/61/404. | UN | ويرد التقرير المقدم في إطار البند 28 من جدول الأعمال " جامعة السلام " في الوثيقة A/61/404. |
Resulta especialmente pertinente el informe presentado en noviembre de 2004 con arreglo al Convenio Nº 111 de la OIT. | UN | ويُعد التقرير المقدم في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 المتعلق باتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 111 وثيق الصلة على نحو خاص. |
El informe presentado en relación con el tema 30 del programa, titulado " Efectos de las radiaciones atómicas " , se publicó con la signatura A/62/402. | UN | أما التقرير المقدم في إطار البند 30 من جدول الأعمال، المعنون " آثار الإشعاع الذري " ، فيرد في الوثيقة A/62/402. |
El informe presentado en relación con el tema 31 del programa, titulado " Cooperación internacional para la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos " , se publicó con la signatura A/62/403. | UN | أما التقرير المقدم في إطار البند 31 من جدول الأعمال، المعنون " التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية " ، فيرد في الوثيقة A/62/403. |
De ahí que el informe presentado en el marco del EPU formara parte del proyecto relativo a los informes atrasados y se beneficiara, en particular, de la labor de las instituciones especiales establecidas, los datos reunidos y los talleres organizados a esos efectos. | UN | وهكذا فقد أدمج التقرير المقدم في إطار الاستعراض الدوري الشامل في المشروع واستفاد من عوامل منها المؤسسات المخصصة المنشأة والبيانات المجمعة وحلقات العمل المنظمة لأغراض التقارير المتأخرة. |
El informe presentado en esta sesión es más analítico que el del año anterior, pero aún se deben hacer más progresos incorporando más elementos de información cualitativa. | UN | ويتسم التقرير المقدم في هذه الدورة بأنه أكثر تحليلا من تقرير العام الماضي، بل إنه يمكن إحراز تقدم أكبر عن طريق إدراج المزيد من المعلومات النوعية. |
En su informe presentado en 2007, Brunei Darussalam indicó que no existían minas activas prohibidas por la Convención y retenidas a los efectos de desarrollo y adiestramiento en Brunei Darussalam. | UN | فادت بروني دار السلام في التقرير الذي قدمته عام 2007 أنها لا تحتفظ بأية ألغام حية مضادة للأفراد تحظرها الاتفاقية لأغراض التطوير والتدريب. |
En su informe presentado en 2002, la Argentina indicó que se habían retenido 1.160 minas para ser utilizadas como espoletas para minas antitanque FMK-5 y que 1.000 se gastarían durante actividades de adiestramiento hasta el 1º de abril de 2010. | UN | فادت الأرجنتين في التقرير الذي قدمته عام 2002 أنها احتفظت ﺑ 160 1 لغماً ستستخدم كصمامات للألغام من طراز FMK-5 المضادة للدبابات، وأن 000 1 لغم سيستخدم في أنشطة التدريب حتى 1 نيسان/أبريل 2010. |
En su informe presentado en 2001, Botswana indicó que retendría una " pequeña cantidad " de minas. | UN | فادت بوتسوانا في التقرير الذي قدمته عام 2001 أنها ستحتفظ " بكمية قليلة " من الألغام. |
En su informe presentado en 2001, Botswana indicó que retendría una " pequeña cantidad " de minas. | UN | فادت بوتسوانا في التقرير الذي قدمته عام 2001 أنها ستحتفظ " بكمية قليلة " من الألغام. |
Además de las actividades de la ICS descritas en detalle en el informe presentado en 1996, que continúan ejecutándose, entre 1997 y 2000 se iniciaron las nuevas actividades siguientes: | UN | فضلا عن أنشطة الجمعية التي ورد وصف تفصيلي لها في تقرير عام 1996، جرى الاضطلاع بالأنشطة التالية في الفترة من 1997 إلى 2000: |
7. Según el informe presentado en 1992 por su Presidente, los miembros del Comité de Asistencia al Desarrollo aportaron " en 1991 unos 57.000 millones de dólares de los Estados Unidos en concepto de AOD, cantidad superior a los 53.000 millones aportados en 1990. | UN | ٧- يُفيد تقرير عام ٢٩٩١ للجنة المساعدة اﻹنمائية الذي أعده رئيسها أن أعضاء هذه اللجنة قدموا " ٧٥ مليار دولار في شكل مساعدة إنمائية رسمية في عام ١٩٩١ - وهو مبلغ يفوق ما قدم عام ٠٩٩١ وقدره ٣٥ مليار دولار. |
El informe presentado en relación con este tema del programa complementará la documentación anterior y aportará más información de antecedentes sobre el asunto. | UN | وسيُكمل التقرير المقدّم في إطار هذا البند من جدول الأعمال الوثائق السابقة ويوفّر معلومات أساسية إضافية عن هذا الموضوع. |
Ante todo, la Unión Europea desea expresar su agradecimiento al Secretario General por el informe presentado en relación con el tema del programa que examinamos. | UN | أولا، يود الاتحاد اﻷوروبي أن يعرب عن تقديره لﻷمين العام على التقرير الذي قدمه في إطار بند جدول اﻷعمال الذي ننظر فيه اﻵن. |
Si la Asamblea asigna a la Cuarta Comisión algún informe presentado en relación con este tema, la Comisión volverá a ocuparse del tema. | UN | وإذا أحالت الجمعية أي تقرير مقدم في إطار هذا البند إلى اللجنة الرابعة، عادت اللجنة إلى النظر في البند. |
También deseo dar las gracias al Secretario General por la nota presentada en virtud del tema 9 del programa (A/65/216) y por su informe presentado en virtud del tema 13 del programa (A/65/84). | UN | وأشكر أيضا الأمين العام على مذكرته المقدمة في إطار البند 9 من جدول الأعمال (A/65/216) وعلى تقريره المقدم في إطار البند 13 من جدول الأعمال (A/65/84). |