"informes anteriores de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقارير السابقة
        
    • تقارير سابقة
        
    • لتقارير سابقة
        
    En los informes anteriores de la Alta Comisionada ya se incluyó información sobre dichas actividades. UN وقد وردت المعلومات المتصلة بهذه اﻷنشطة في التقارير السابقة المقدمة من المفوض السامي.
    Los informes anteriores, de los que se mencionan algunas secciones, son los siguientes: UN وفيما يلي التقارير السابقة التي أشرنا إلى بعض أجزائها:
    Como se ha señalado en los informes anteriores de la Relatora Especial, en los últimos años ha mejorado la seguridad en la zona del Sandžak. UN ١٨٧ - وكما لوحظ في التقارير السابقة المقدمة من المقررة الخاصة، طرأ في السنوات اﻷخيرة تحسن على الوضع في منطقة السنجق.
    En los informes anteriores de la Alta Comisionada y del Secretario General ya se incluyó información sobre dichas actividades. UN وقد وردت معلومات عن أنشطة هذه الحكومات في تقارير سابقة من المفوضة السامية واﻷمين العام.
    Las reclamaciones plantean cuestiones jurídicas que ya se trataron en informes anteriores de éste y otros Grupos de la Comisión, así como las nuevas cuestiones examinadas en la sección precedente. UN وتثير المطالبات قضايا قانونية جرى معالجتها في تقارير سابقة لهذا الفريق وغيره من الأفرقة التابعة للجنة، وكذلك القضايا الجديدة التي نوقشت في الفرع السابق.
    En relación con este artículo, y como en los informes anteriores de Suecia, se abordarán asuntos vinculados con la violencia contra la mujer. UN كما كان الأمر عليه في التقارير السابقة المقدمة من السويد، ستتناول هذه المادة المسـائل المتعلقة بالعنف الموجه ضد المرأة.
    Se hace referencia a informes anteriores de Noruega. UN يحال إلى التقارير السابقة المقدمة من النرويج.
    En informes anteriores de Costa Rica al CTC se detallan estos delitos. UN وقد أعطيت تفاصيل هذه الجرائم في التقارير السابقة التي رفعتها كوستاريكا إلى لجنة مكافحة الإرهاب.
    25. Según informes anteriores de la Potencia Administradora, no existen problemas sociales de índole racial o cultural en Pitcairn. UN ٢٥ - تفيد التقارير السابقة للدولة القائمة باﻹدارة بأنه لا توجد مشاكل اجتماعية ذات طابع عنصري أو ثقافي في بيتكيرن.
    2 Observar con satisfacción que se han hecho progresos considerables en la aplicación de las recomendaciones contenidas en informes anteriores de la Junta de Auditores; UN ٢ - يلاحظ بارتياح التقدم الكبير المحرز في تنفيذ توصيات التقارير السابقة لمجلس مراجعي الحسابات؛
    19. Según informes anteriores de la Potencia Administradora, no existen problemas sociales de índole racial o cultural en Pitcairn. UN ١٩ - تفيد التقارير السابقة للدولة القائمة بالادارة بأنه لا توجد مشاكل اجتماعية ذات طابع عنصري أو ثقافـي فـي بيتكيرن.
    3. Observa con satisfacción que se han hecho progresos considerables en la aplicación de las recomendaciones contenidas en informes anteriores de la Junta de Auditores; UN ٣ - يلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير الذي تحقق في تنفيذ توصيات التقارير السابقة لمجلس مراجعي الحسابات؛
    3. Observa con satisfacción que se han hecho progresos considerables en la aplicación de las recomendaciones contenidas en informes anteriores de la Junta de Auditores; UN ٣ - يلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير الذي تحقق في تنفيذ توصيات التقارير السابقة لمجلس مراجعي الحسابات؛
    3. Observa con satisfacción que se han hecho progresos considerables en la aplicación de las recomendaciones contenidas en informes anteriores de la Junta de Auditores; UN ٣ - يلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير الذي تحقق في تنفيذ توصيات التقارير السابقة لمجلس مراجعي الحسابات؛
    En informes anteriores de la Junta de Auditores se ha manifestado preocupación por los retrasos en aprobar los saldos de la cuenta X21, en particular en lo relativo a los estados financieros de 1999. UN 19 - وقد أعربت تقارير سابقة لمجلس مراجعي الحسابات عن مشاعر القلق إزاء التأخيرات في تصفية أرصدة حساب مراقبة نفقات المشاريع، ومؤخرا فيما يتعلق بالبيانات المالية في عام 1999.
    En los informes anteriores de las Naciones Unidas se menciona que las fuerzas Aliadas y las fuerzas del Eje dejaron millones de minas y artefactos explosivos en el Norte de África que han permanecido allí durante más de 50 años y se han cobrado la vida de miles de víctimas inocentes. UN وقد أشارت تقارير سابقة للأمم المتحدة إلى أن قوات الحلفاء وقوات المحور زرعت ملايين الألغام والأجهزة المتفجرة في شمال أفريقيا قبل أكثر من 50 عاما.
    Ha leído informes anteriores de varios organismos y mecanismos de las Naciones Unidas y ha pedido al Embajador de Côte d ' Ivoire la información que su Gobierno ha aportado para responder a esos informes. UN وقال إنه اطلع على تقارير سابقة أعدتها مختلف هيئات وآليات الأمم المتحدة، وطلب من سفير كوت ديفوار المعلومات التي قدمتها حكومته رداً على هذه التقارير.
    En lo que respecta al mecanismo central, en informes anteriores de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna se planteó el problema de la disponibilidad de recursos suficientes para desempeñar sus funciones en materia de supervisión y evaluación. UN وفيما يخص القدرات المركزية، فقد أثارت تقارير سابقة قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية مسألة كفاية الموارد المتاحة للنهوض بمسؤولية الرصد والتقييم.
    En este sentido, en informes anteriores de grupos de la sociedad civil se afirmó que tropas de la ONUCI en la región oeste no habían intervenido en situaciones en que se había atacado a civiles. UN وفي هذا الصدد، زعمت تقارير سابقة صدرت عن منظمات في المجتمع المدني أن قوات البعثة في المنطقة الغربية لم تتدخل حينما تعرض المدنيون لاعتداء.
    En informes anteriores de las Naciones Unidas se ha señalado que los elementos saboteadores tienen un gran incentivo para abandonar los procesos de paz cuando disponen de fuentes de ingreso independientes para pagar a sus soldados, comprar armas y enriquecerse. UN وقد أشارت تقارير سابقة للأمم المتحدة إلى أن حافز المفسدين للتهرب من عمليات السلام يبلغ مداه عندما تكون لديهم مصادر دخل مستقلة لدفع مرتبات جنودهم وشراء أسلحة وإثراء أنفسهم.
    El programa ha mejorado la presentación de información por parte de los Estados: hasta el cuarto período de sesiones de la Conferencia se habían recibido en total 566 informes o actualizaciones de informes anteriores de 116 Estados Miembros. UN وقد أدّى هذا البرنامج الحاسوبي إلى تحسين الإبلاغ من قبل الدول: فبحلول الدورة الرابعة للمؤتمر، كان قد ورد من 116 دولة 566 تقريرا أو تحديثا لتقارير سابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus