"infracción de las normas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مخالفات
        
    • انتهاكات للقواعد
        
    • بمخالفة
        
    • انتهاك القواعد
        
    • مخالفة أنظمة
        
    • انتهاك قواعد
        
    • خرق الأنظمة
        
    • خرق لقواعد
        
    • عن انتهاكات قواعد
        
    • مخالفة قواعد
        
    Formulario de recurso frente a un aviso de infracción de las normas de estacionamiento para personal diplomático y consular UN إشعار الطعن في مخالفات أنظمة الوقوف للموظفين الدبلوماسيين والقنصليين
    En 1996 la Comisionada de la Ciudad de Nueva York para las Naciones Unidas y el Cuerpo Consular había dado seguridades a los diplomáticos de que las citaciones por infracción de las normas de estacionamiento que recibieran quedarían anuladas automáticamente. UN لقد أكدت مفوضة مدينة نيويورك لﻷمم المتحدة والسلك القنصلي للدبلوماسيين في عام ١٩٩٦ أن تذاكر مخالفات وقوف السيارات تُلغى اوتوماتيكيا.
    Ello habría constituido una infracción de las normas consuetudinarias del derecho internacional humanitario a que se hizo referencia supra. UN الأمر الذي يشكل انتهاكات للقواعد العرفية للقانون الإنساني الدولي التي أشير إليها أعلاه.
    En el párrafo 42 de su resolución 68/254, la Asamblea General solicitó al Secretario General que le presentara propuestas relativas a la rendición de cuentas de aquellas personas cuya infracción de las normas y procedimientos de la Organización hubiera causado pérdidas pecuniarias. UN 185 - طلبت الجمعية العامة، في الفقرة 42 من قرارها 68/254، إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات بشأن مساءلة جميع الأفراد في الحالات التي أفضت فيها أي انتهاكات للقواعد والإجراءات المتبعة في المنظمة إلى خسارة مالية.
    Puesto que toda la actividad se basa en un registro computadorizado, supongo que cada uno de los avisos de infracción de las normas de estacionamiento puede atribuirse a un agente concreto. UN وبما أن نشاط هؤلاء يسجل كله بواسطة الحاسوب، أعتقد أن كل إشعار بمخالفة وقوف يمكن أن يُنسب إلى ضابط أو موظف إنفاذ بعينه.
    Los artículos 20 y 21 del Código de Conducta Profesional imponen varias obligaciones a los abogados y sanciones por la infracción de las normas. UN تفرض المادتان 20 و 21 من مدونة قواعد السلوك المهنية التزامات عدة على محامي الدفاع وتعاقب على انتهاك القواعد.
    La Secretaría de las Naciones Unidas o cualquier otra Misión que tenga obligaciones pendientes por infracción de las normas de estacionamiento podrá solventar esas obligaciones del modo siguiente: UN يمكن للأمانة العامة للأمم المتحدة أو لأي بعثة ما تزال هذه الجزاءات مترتبة عليها بسبب مخالفة أنظمة وقوف السيارات أن تسقطها عن نفسها على النحو التالي:
    - En el artículo 255 por la infracción de las normas que rigen el funcionamiento de las instalaciones nucleares. UN وفي المادة 255، على انتهاك قواعد تشغيل المنشآت النووية.
    Por ejemplo: Procedimientos de investigaciones de aduanas en caso de infracción de las normas relativas a las exportaciones, número de casos procesados y cuál es la gravedad de las infracciones de las normas. UN على سبيل المثال: إجراءات التحقيقات الجمركية في حالات مخالفة قواعد الصادرات، وعدد الحالات التي أحيلت إلى القضاء، ومدى جسامة ما وقع من مخالفات التصدير.
    C. Informes y resolución de discrepancias respecto de los avisos de infracción de las normas de estacionamiento UN جيم - الإبلاغ عن إشعارات مخالفات الوقوف وحلها
    Para responder a los avisos de infracción de las normas de estacionamiento, los titulares deberán usar el formulario de reclamación frente a un aviso de infracción de las normas de estacionamiento para el personal diplomático y consular que figura en el apéndice II del presente documento. UN ويتعين على صاحب التسجيل في رده على إشعار مخالفة الوقوف أن يستعمل استمارة الرد على إشعارات مخالفات الوقوف للموظفين الدبلوماسيين والقنصليين المرفقة بهذا بوصفها التذييل الأول.
    Para interponer un recurso contra la decisión del Grupo de Examen del estacionamiento de vehículos diplomáticos, los titulares del registro deberán emplear el formulario de recurso frente a un aviso de infracción de las normas de estacionamiento para personal diplomático y consular que figura en el presente documento como apéndice III. UN ويتعين على أصحاب التسجيل، للطعن في قرار فريق الاستعراض، استعمال إشعار الطعن في مخالفات الوقوف للموظفين الدبلوماسيين والقنصليين المرفق بهذا بوصفه التذييل الثالث.
    La Comisión reitera la importancia de tratar la rendición de cuentas de aquellas personas cuya infracción de las normas y los procedimientos de la Organización haya causado pérdidas pecuniarias y espera que el Secretario General presente propuestas a ese respecto a la Asamblea General en su septuagésimo período de sesiones. UN وتؤكد اللجنة من جديد أهمية مساءلة جميع الأفراد حيثما أفضت أي انتهاكات للقواعد والإجراءات المتبعة في المنظمة إلى خسارة مالية وتتوقع من الأمين العام أن يقدم مقترحات في هذا الشأن إلى الجمعية العامة خلال دورتها السبعين.
    154. En el párrafo 55 de su resolución 67/241, la Asamblea General solicitó al Secretario General que, en la parte principal de su sexagésimo octavo período de sesiones, le presentara propuestas sobre la rendición de cuentas de aquellas personas cuya infracción de las normas y procedimientos de la Organización hubiera causado pérdidas pecuniarias. UN 154 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في الفقرة 55 من قرارها 67/241، أن يقدم لها في الجزء الرئيسي من دورتها الثامنة والستين مقترحات بشأن مساءلة الأفراد حيثما أفضت أي انتهاكات للقواعد والإجراءات المتبعة في المنظمة إلى خسارة مالية.
    En el párrafo 55 de su resolución 67/241, la Asamblea General solicitó al Secretario General que en la parte principal de su sexagésimo octavo período de sesiones le presentara propuestas sobre la rendición de cuentas de aquellas personas cuya infracción de las normas y procedimientos de la Organización hubiera causado pérdidas pecuniarias. UN 29 - طلبت الجمعية العامة، في الفقرة 55 من قرارها 67/241، إلى الأمين العام أن يقدم إليها في الجزء الرئيسي من دورتها الثامنة والستين مقترحات بشأن مساءلة الأفراد حيثما أفضت أي انتهاكات للقواعد والإجراءات المتبعة في المنظمة إلى خسارة مالية.
    En el caso de que el primer aviso se desestime, el aviso siguiente expedido en el mismo lugar se considerará primer aviso de infracción de las normas de estacionamiento a los efectos del presente párrafo. UN وفي حالة ما صرف النظر عن الإشعار الأول بمخالفة الوقوف، ينظر إلى الإشعار التالي بمخالفة الوقوف الصادر في الموقع نفسه على اعتبار أنه الإشعار الأول بمخالفة الوقوف الصادر لأغراض هذه الفقرة.
    Este proceso proseguirá hasta que se determine que un aviso de infracción de las normas de estacionamiento se ha expedido correctamente o todos los avisos se hayan desestimado por haber sido expedidos incorrectamente. UN وتستمر هذه العملية إلى أن يتقرر أن أحد الإشعارات بمخالفة الوقوف قد صدر على نحو صحيح أو أن يصرف النظر عن جميع هذه الإشعارات على اعتبار أنها صادرة خطأ.
    Mediante esas restricciones se impedía cualquier intento por denunciar hechos punibles según la legislación de Marruecos y esconder la corrupción, no castigar el desacato al ejército o la infracción de las normas militares. UN وتأثير هذه القيود هو خنق أي محاولات للإبلاغ عن وقائع يمكن أن تنالها طائلة العقاب بموجب القانون المغربي، والتستر على الفساد، بدلاً من المعاقبة على احتقار الجيش أو انتهاك القواعد العسكرية.
    1) Pago del 60% de la obligación pendiente por infracción de las normas de estacionamiento a más tardar el 30 de septiembre de 2002; o UN (1) بدفع 60 في المائة من الجزاءات العالقة عن مخالفة أنظمة الوقوف بحلول 30 أيلول/سبتمبر 2002؛ أو
    Un régimen uniforme de responsabilidad haría imposible garantizar que ciertas consecuencias especialmente graves fueran propias y exclusivas de la infracción de las normas que protegen los intereses fundamentales de la comunidad internacional. UN وأضاف أن من شأن وجود نظام موحد بشأن المسؤولية أن يجعل من المستحيل ضمان أن تكون بعض النتائج ذات الخطورة البالغة ناشئة حصرا وتحديدا عن انتهاك قواعد تحمي المصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي.
    El artículo 253 del Código Penal, titulado " infracción de las normas relativas a la manipulación de materiales radiactivos " , se refiere a la infracción de las normas relativas al almacenamiento, registro, utilización o transporte de materiales radiactivos u otras normas relativas a su manipulación, que ocasione daños corporales moderados o graves. UN وتشير المادة 253 من القانون الجنائي بعنوان " خرق الأنظمة المتعلقة بتداول المواد المشعة " إلى خرق الأنظمة المتعلقة بتخزين المواد المشعة أو تسجيلها أو استخدامها أو حملها أو نقلها أو أي أنظمة أخرى تتعلق بتداولها والتي تسفر عن إلحاق ضرر جسدي متوسط أو شديد.
    El Tribunal Supremo no constató ninguna infracción de las normas procesales que justificara la anulación de la condena o la modificación de la pena impuesta, y rechazó su recurso de casación el 22 de febrero de 2001. UN ولم تستنتج المحكمة العليا حدوث خرق لقواعد الإجراءات الجنائية من شأنه أن يبرر إبطال الإدانة أو تعديل العقوبة المفروضة، ورفضت هذا الطعن بالنقض في 22 شباط/فبراير 2001.
    48. Recuerda el párrafo 39 del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y el párrafo 8 de su resolución 61/261, y solicita al Secretario General que, en el próximo informe le presente propuestas relativas a la rendición de cuentas de todas las personas cuya infracción de las normas y los procedimientos de la Organización haya causado pérdidas pecuniarias; UN 48 - تشير إلى الفقرة 39 من تقرير اللجنة الاستشارية وإلى الفقرة 8 من قرارها 61/261، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم في تقريره المقبل مقترحات فيما يتعلق بمساءلة جميع الأفراد عن انتهاكات قواعد المنظمة وإجراءاتها التي أدت إلى خسارة مالية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus