Las principales esferas de crecimiento en el corto plazo son la adquisición y las obras de infraestructura en los países que salen de situaciones de conflicto. | UN | وأهم مجالات النمو على المدى القريب هي الشراء وأشغال بناء الهياكل الأساسية في البلدان الخارجة من صراعات. |
iv) El apoyo a la creación de infraestructuras industriales en los países receptores, por ejemplo mediante el establecimiento de consorcios con empresas de distintos países de origen que invierten en grandes proyectos de infraestructura en los países en desarrollo; | UN | `4` دعم إنشـاء هياكـل صناعيـة في البلدان المضيفة بطرائق مثل إنشاء اتحادات تضم شركات من عدة بلدان موطن لكي تستثمـر في مشاريـع رئيسيـة لإقامة الهياكل الأساسية في البلدان النامية؛ |
Se consideró que el obstáculo más importante a las inversiones en infraestructura en los países en desarrollo era el costo, y no necesariamente la disponibilidad de capital. | UN | وذُكر أن العقبة الرئيسية التي تحد من الاستثمار في الهياكل الأساسية في البلدان النامية هي التكلفة، وليس بالضرورة توافر رأس المال. |
Por consiguiente, es necesario estudiar seriamente el establecimiento de una reserva común de fondos internacionales destinados específicamente a la creación de infraestructura en los países en desarrollo. | UN | ولذلك، هناك حاجة إلى النظر بجدية في إنشاء صندوق مكرس للتمويل الدولي من أجل تطوير البنية التحتية في البلدان النامية. |
Por otra parte, el gasto en infraestructura en los países en desarrollo surte un efecto mucho mayor en la creación de empleos. | UN | كذلك فإن للإنفاق على البنى التحتية في البلدان النامية أثر أعظم فيما يتعلق بتوليد فرص العمل. |
Por consiguiente, se ha de prestar particular atención a las dificultades que presenta la financiación de esas inversiones esenciales en infraestructura en los países en desarrollo. | UN | ولذلك، ينبغي الاهتمام بصفة خاصة بالصعوبات التي ينطوي عليها تمويل هذه الاستثمارات الضرورية في البنية الأساسية في البلدان النامية. |
Objetivo de la Organización: Fomentar la competitividad y el desarrollo socioeconómico mediante la ordenación sostenible de los recursos naturales y la prestación de servicios de infraestructura en los países de América Latina y el Caribe. | UN | هدف المنظمة: تعزيز القدرة التنافسية والتنمية الاجتماعية والاقتصادية من خلال الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وخدمات الهياكل الأساسية في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي |
vii) Continuar promoviendo el interés del sector privado en invertir en obras de infraestructura en los países sin litoral y de tránsito y buscar el desarrollo sincronizado de las inversiones en actividades productivas y en infraestructura; | UN | `7 ' مواصلة تشجيع اهتمام القطاع الخاص بالاستثمار في الهياكل الأساسية للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر، والعمل من أجل تحقيق التنمية المتناسقة للاستثمارات في الأنشطة الإنتاجية وأنشطة الهياكل الأساسية؛ |
En vista del bajo rendimiento de la inversión, la asistencia financiera internacional sigue siendo la principal fuente de financiación del desarrollo de la infraestructura en los países en desarrollo sin litoral. | UN | وبالنظر إلى انخفاض عائد الاستثمار في الهياكل الأساسية، ما زالت المساعدة المالية الدولية هي المصدر الرئيسي لتمويل تطوير الهياكل الأساسية في البلدان النامية غير الساحلية. |
Una experta hizo una presentación de los mayores problemas que afectan a la financiación de obras de infraestructura en los países en desarrollo, sobre todo en los menos adelantados, y de las medidas que podrían adoptarse para superarlos. | UN | وقيَّمت خبيرة التحديات الرئيسية التي تقف دون تمويل مشاريع الهياكل الأساسية في البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً، والتدابير اللازمة لمواجهة هذه التحديات. |
Esas cuatro prioridades eran: fortalecer la infraestructura en los países en desarrollo, garantizar la seguridad alimentaria, ampliar la protección social y movilizar recursos para el desarrollo. | UN | وتلك الأولويات الأربع هي تدعيم الهياكل الأساسية في البلدان النامية، وضمان الأمن الغذائي، وتقديم الحماية الاجتماعية، وحشد الموارد من أجل التنمية. |
53. Por otra parte, las subvenciones son importantes para el desarrollo de los servicios de infraestructura en los países en desarrollo. | UN | 53- وإضافة إلى ذلك، تعد الإعانات عاملاً مهماً في تطوير قطاعات خدمات الهياكل الأساسية في البلدان النامية. |
Se han de coordinar mejor las fuentes de financiación para el desarrollo públicas y privadas. En la actualidad, la mayoría de los recursos para proyectos de infraestructura en los países en desarrollo proceden del sector privado. | UN | 14 - ولا بد أن تكون مصادر التمويل العامة والخاصة أفضل تنسيقا - إذ أن معظم الموارد اللازمة لتمويل مشاريع الهياكل الأساسية في البلدان النامية يأتي حاليا من القطاع الخاص. |
16. En los debates sobre la asistencia técnica se sugirió que podía brindarse apoyo a la creación de infraestructuras industriales en los países receptores, por ejemplo mediante el establecimiento de consorcios con empresas de diversos países de origen que invierten en grandes proyectos de infraestructura en los países en desarrollo. | UN | 16- وفي المناقشة التي جرت بشأن التدابير المتعلقة بالمساعدة التقنية اقترح توفير الدعم لإنشاء هياكل أساسية صناعية في البلدان المضيفة عن طريق القيام، مثلاً، بإنشاء اتحادات تضم شركات من عدة بلدان موطن للاستثمار في المشاريع الكبرى لبناء الهياكل الأساسية في البلدان النامية. |
Sin embargo, se había registrado una marcada disminución de los fondos privados en sectores decisivos como los de abastecimiento de agua y energía eléctrica. A fin de incrementar la financiación privada de proyectos de infraestructura en los países en desarrollo, era preciso introducir reformas de base para superar los obstáculos a la inversión. | UN | ومع ذلك، ظل هناك انخفاض حاد في التمويل الخاص الذي يتجه إلى القطاعات الأساسية مثل المياه والطاقة وحتى يمكن زيادة التمويل الخاص لمشاريع الهياكل الأساسية في البلدان النامية، تدعو الحاجة إلى إجراء إصلاحات أساسية لتخطي العوائق التي تواجه الاستثمار. |
Habida cuenta de que la asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo la principal fuente de financiación para desarrollar la infraestructura en los países sin litoral, este aumento sin precedentes de nuestro volumen de asistencia oficial contribuirá a ayudar a esos países a superar los impedimentos geográficos y a allanar el camino al crecimiento económico y la prosperidad tangibles. | UN | ونظرا لأن هذه المساعدة لا تزال المصدر الرئيسي لتمويل تطوير الهياكل الأساسية في البلدان غير الساحلية، فسوف تسهم هذه الزيادة القياسية في حجم مساعدتنا الإنمائية الرسمية في مساعدة تلك البلدان على قهر العوائق الجغرافية وتمهيد الطريق إلى تحقيق النمو الاقتصادي الملموس والازدهار. |
7. Movilizar la IED y otras formas de participación de las ETN es uno de los medios para hacer frente a la insuficiencia de servicios de infraestructura en los países en desarrollo. | UN | 7- يُعد حشد الاستثمار المباشر الأجنبي وغيره من أشكال مشاركة الشركات غير الوطنية إحدى طرق تدارك النقص في خدمات الهياكل الأساسية في البلدان النامية. |
Instaron además a realizar mayores inversiones para la ampliación de las instalaciones de infraestructura en los países en desarrollo. | UN | ودعوا كذلك إلى تعزيز الاستثمار من أجل تنمية منشآت البنية التحتية في البلدان النامية. |
Instaron además a realizar mayores inversiones para la ampliación de las instalaciones de infraestructura en los países en desarrollo. | UN | ودعوا كذلك إلى تعزيز الاستثمار من أجل تنمية منشآت البنية التحتية في البلدان النامية. |
Es frecuente que los proyectos de infraestructura en los países en desarrollo y los PMA requieran una renegociación durante el ciclo de vida de un proyecto. | UN | تتطلب مشاريع البنى التحتية في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً، في كثير من الأحيان، عملية إعادة تفاوض على مدى دورة حياة المشروع. |
Con tal fin, instaron a la comunidad internacional a crear un mecanismo multilateral específico de financiación internacional para el desarrollo de infraestructura en los países en desarrollo. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الهدف، حثوا المجتمع الدولي على استحداث آلية اقتصادية متعددة الأطراف تكرس لعمليات التمويل الدولية من أجل تنمية البنية الأساسية في البلدان النامية. |
Objetivo de la Organización: fomentar la competitividad y el desarrollo socioeconómico mediante la ordenación sostenible de los recursos naturales y la prestación de servicios de infraestructura en los países de América Latina y el Caribe | UN | هدف المنظمة: تعزيز القدرة التنافسية والتنمية الاجتماعية الاقتصادية من خلال الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وخدمات الهياكل الأساسية في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
79. Las mejoras de la infraestructura en los países en desarrollo como resultado de la participación de las ETN eran más importantes y comunes en los sectores de las comunicaciones y el transporte. | UN | 79 - وأشير إلى أن أضخم تحسينات تحدث في الهياكل الأساسية للبلدان النامية نتيجة لمشاركة الشركات عبر الوطنية وأكثرها شيوعاً هي تلك التي يشهدها قطاعا الاتصالات والنقل. |