La asignación inicial para 1998 se ha reducido ligeramente, pero permitirá continuar y consolidar las actividades realizadas en 1997. | UN | وخفﱢضت قليلاً المخصصات اﻷولية لعام ٨٩٩١، غير أنها ستتيح مواصلة اﻷنشطة المنفﱠذة في عام ٧٩٩١ وتدعمها. |
El presupuesto revisado para 1997 es análogo al presupuesto inicial para ese año. | UN | وتظل الميزانية المنقحة لعام ٧٩٩١ ضمن حدود الميزانية اﻷولية لعام ٧٩٩١. |
El presupuesto inicial para 1998 es análogo al presupuesto revisado para 1997. | UN | وتظل الميزانية اﻷولية لعام ٨٩٩١ مماثلة للميزانية المنقحة لعام ٧٩٩١. |
En consecuencia, el presupuesto inicial para 2006 de 7.847.302 euros se aumentó a 8.415.017 euros. | UN | ونتيجة لذلك، ارتفع حجم الميزانية الأولية للفترة 2006 من 302 847 7 يورو لتصل إلى 017 415 8 يورو. |
No obstante, desea expresar su preocupación por el precedente que se sienta con la publicación de una adición al proyecto de presupuesto inicial para justificar en mayor medida las propuestas presupuestarias. | UN | بيد أنها تود، إذ تفعل ذلك، أن تعرب عن القلق إزاء السابقة التي شكلها إصدار إضافتين للميزانية الأولية المقترحة من أجل سوق تسويغ إضافي لمقترحات الميزانية. |
Esas tasas son superiores a las previsiones presupuestarias utilizadas para la consignación inicial para 2010-2011. | UN | وهذه المعدلات أعلى من افتراضات الميزانية المستخدمة للاعتماد الأولي للفترة 2010-2011. |
El presupuesto inicial para 1994 asciende a alrededor de 2 millones de dólares, cifra que no incluye los casi 4 millones de dólares en asistencia alimentaria. | UN | وقد قاربت الميزانية اﻷولية لعام ١٩٩٤ على مليوني دولار؛ هذا فضلا عن ٤ ملايين دولار تقريبا في صورة مساعدات غذائية. |
PRESUPUESTO inicial para 1995 Variación respecto de las estima- | UN | تكالف تنفيذ البرامج في الميزانية اﻷولية لعام ٥٩٩١ |
El presupuesto inicial para 1998 corresponde a las estimaciones revisadas para 1997. | UN | والميزانية اﻷولية لعام ٨٩٩١ مماثلة للتقديرات المنقحة لعام ٧٩٩١. |
De resultas de ello, el presupuesto inicial para 1998 arroja una disminución frente al presupuesto revisado para 1997, situándose en 1,9 millones de dólares. | UN | ونتيجة لذلك، تُظهر الميزانية اﻷولية لعام ٨٩٩١ تناقصا بالمقارنة مع الميزانية المنقحة لعام ٧٩٩١، وهي تبلغ حاليا ٩,١ مليون دولار. |
Estas actividades proseguirán en 1998 y el presupuesto inicial para ese año se ha fijado en 400.000 dólares. | UN | وستستمــر هــذه الجهــود فــي عام ٨٩٩١، وقد حُددت الميزانية اﻷولية لعام ٨٩٩١ بمبلغ ٠٠٠ ٠٠٤ دولار. |
El presupuesto inicial para 1998 se ha fijado en 1,5 millones de dólares. | UN | وحُددت الميزانية اﻷولية لعام ٨٩٩١ بمبلغ ٥,١ مليون دولار. |
El presupuesto inicial para 1998 se ha fijado en 1,9 millones de dólares. | UN | وحُددت الميزانية اﻷولية لعام ٨٩٩١ بمبلغ ٩,١ مليون دولار. |
El presupuesto registrará un aumento de 252.000 dólares en el volumen de los recursos con respecto al presupuesto inicial para 2000-2001. | UN | وسـوف تتضمن الميزانية زيادة في الحجم مقدارها 200 252 دولار، مقـارنة بالميزانية الأولية للفترة 2000-2001. |
La estimación revisada de 383.820.200 dólares refleja un incremento de 110,7 millones de dólares, o sea de un 40,5%, con respecto a la consignación inicial para 2004/2005. | UN | ويزيد التقدير المنقح البالغ 200 820 383 دولار عن المخصصات الأولية للفترة 2004/2005 بما مقداره 110.7 مليون دولار، أو بنسبة 40.5 في المائة. |
Las necesidades de recursos humanos complementarios en comparación con el presupuesto inicial para 2005/2006 se han explicado en relación con los componentes respectivos. | UN | وورد شرح للاحتياجات الإضافية من الموارد البشرية مقارنة بالميزانية الأولية للفترة 2005/2006، في إطار العناصر المناظرة. |
Sin embargo, le preocupa el precedente que se sienta con la publicación de adiciones al proyecto de presupuesto inicial para justificar en mayor medida las necesidades de recursos. | UN | بيد أنها تعرب عن القلق إزاء السابقة التي أوجدتها عملية إصدار الإضافتين للميزانية الأولية المقترحة لزيادة تبرير الاحتياجات من الموارد. |
b Con excepción de la consignación inicial para 1998 - 1999, todas las cifras indicadas son hipotéticas y se incluyen sólo con fines de ilustración. | UN | (ب) باستثناء قيمة المخصص الأولي للفترة 1998-1999، فإن جميع الأرقام المدرجة أرقام افتراضية ومقدمة لأغراض التوضيح فقط. |
En su quincuagésimo sexto período de sesiones, al hacer la consignación de créditos inicial para el bienio en curso, la Asamblea General aprobó un ingreso neto de 4.474.400 dólares en esta sección. | UN | 1 - أقرت الجمعية العامة في اعتماداتها الأولية لفترة السنتين الجارية في دورتها السادسة والخمسين تقديرات الإيرادات الصافية بمبلغ 400 474 4 دولار في إطار هذا الباب. |
La proyección inicial para 2003 se refiere al número total de puestos en el ACNUR, que es de 4.426, en comparación con 4.400 para 2002. | UN | ويتعلق الإسقاط الأولي لعام 2003 بعدد إجمالي من الوظائف بالمفوضية قدره 426 4 وظيفة، مقابل 400 4 وظيفة لعام 2002. |
La organización también trabaja para empoderar a las mujeres y las niñas desde un punto de vista económico y social proporcionándoles conocimientos por conducto de su centro de capacitación y desarrollo de la juventud y aportando capital inicial para poner en marcha actividades generadoras de ingresos. | UN | وهي تسعى أيضا إلى تمكين النساء والفتيات من الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية على حد سواء من خلال توفير مختلف المهارات عن طريق مراكز التدريب الخاصة بتنمية الشباب التابعة لها ومن خلال توفير الأموال الأولية اللازمة للشروع في أنشطة مدرة للدخل. |
Además, la retirada constituye un paso inicial para reparar las consecuencias de la transgresión del derecho internacional, la que tuvo su origen en los protocolos secretos del Pacto Molotov-Ribbentrop de 23 de agosto de 1939, por los cuales se dividió a Europa en esferas de influencia. | UN | وعلاوة على ذلك، يعد الانسحاب خطوة أولية صوب معالجة عواقب خرق للقانون الدولي، أي البروتوكولات السرية الملحقة بميثاق مولوتوف ـ يبنتروب المؤرخ ٢٣ آب/أغسطس ١٩٣٩، التي قسمت أوروبا بمقتضاها إلى مناطق نفوذ. |
Se considera que la presentación al Comité por parte de los Estados de un primer informe sobre las medidas que hayan adoptado o tengan previsto adoptar es el paso inicial para aplicar la resolución. | UN | 5 - وتقديم الدول تقارير أولى إلى اللجنة عما اتخذته أو تنوي اتخاذه من خطوات يعد خطوة أولية نحو تنفيذ القرار. |
La autora sostiene además -- y el Estado parte no lo ha negado -- que no se tuvieron en cuenta las explicaciones dadas por su hijo a este respecto y que el tribunal se había servido de su confesión inicial para determinar su participación en el delito. | UN | كما تزعم صاحبة البلاغ أن التوضيحات التي قدمها ابنها بهذا الشأن لم تؤخذ بعين الاعتبار وأن الدولة الطرف لم تعترض على ذلك، وأن المحكمة استندت إلى اعترافاته الأولى عند تحديد دوره في ارتكاب الجريمة. |
En 2010, se puso en marcha el proceso de elaboración del informe inicial para el Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad. | UN | وانطلقت عملية إعداد التقرير الأولي المتعلق باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في عام 2010. |
Se cuenta con un donante para ampliar los programas de préstamo de capital inicial para los supervivientes de minas. | UN | وجرى تحديد جهة مانحة لتوسيع برامج إقراض مبالغ بدء التشغيل بحيث تشمل الناجين من الألغام البرية. |
No hay cambios de importancia entre los gastos de 1997 y el presupuesto inicial para 1998, el revisado para ese mismo año y el inicial de 1999. | UN | وليست ثمة تغيرات كبيرة بين النفقات لعام ٧٩٩١ وكل من الميزانيات اﻷولية لعام ٨٩٩١، والمنقحة لعام ٨٩٩١، واﻷولية لعام ٩٩٩١. |
Cuba está elaborando su informe inicial para el Comité contra la Desaparición Forzada. | UN | وتقوم كوبا حاليا بإعداد تقريرها الأولي الذي يقدم إلى اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري. |