"iniciativas sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المبادرات المتعلقة
        
    • مبادرات بشأن
        
    • المبادرات بشأن
        
    • المبادرات الخاصة
        
    • مبادرات تتعلق
        
    • المبادرات الرامية
        
    • المبادرات على
        
    • المبادرات المتخذة بشأن
        
    • المبادرات المتصلة
        
    • التوجيهي المعني
        
    • مبادرات حول
        
    • للمبادرات المتعلقة
        
    • بالمبادرات المتعلقة
        
    • المبادرات في مجال
        
    • المبادرات المعنية
        
    Reunión de expertos sobre la compatibilidad y la convergencia entre las diversas iniciativas sobre criterios e indicadores. UN اجتماع خبراء بشأن القابلية للمقارنة والتقارب بين مختلف المبادرات المتعلقة بالمعايير والمؤشرات.
    C. iniciativas sobre las corrientes de recursos UN جيم - المبادرات المتعلقة بتدفقات الموارد
    Nueva Zelandia también emprendió iniciativas sobre la continuidad y la transparencia de la presidencia. UN وتتابع نيوزيلندا أيضا مبادرات بشأن استمرارية الرئاسة وشفافيتها.
    Una serie de delegaciones expresaron preocupación por la proliferación de iniciativas sobre África sin tener resultados tangibles sobre el terreno. UN وأعرب عدد من الوفود عن القلق إزاء تكاثر المبادرات بشأن أفريقيا دون أن يُسفر ذلك عن أي نتائج ملموسة في الميدان.
    Mayor número de signatarios de iniciativas sobre cuestiones concretas UN زيادة عدد الموقعين على المبادرات الخاصة بقضايا محددة
    Creemos que la difícil prueba de abordar los vínculos entre la paz y el desarrollo es un componente vital de las deliberaciones sobre estas iniciativas sobre África. UN ونعتقد أن التحدي المتمثل في تناول الصلات بين السلم والتنمية جزء حيوي في المناقشة حول هذه المبادرات المتعلقة بأفريقيا.
    Aplaudiendo las iniciativas sobre cuestiones de seguridad internacional y regional propuestas por los países islámicos, UN وإذ تحيي المبادرات المتعلقة بقضايا اﻷمن الدولي واﻹقليمي والتي اقترحتها البلدان اﻹسلامية،
    La medición del éxito de las iniciativas sobre la gestión de los asuntos públicos era notoriamente ardua. UN أما قياس النجاح المحرز في المبادرات المتعلقة بموضوع الحكم فإن صعوبته لا تخفى على أحد.
    Las iniciativas sobre biotecnología y prospectiva tecnológica en América Latina son buenos ejemplos de las posibilidades de conectar el foro global y la cooperación técnica. UN وقد بيّنت المبادرات المتعلقة بالتكنولوجيا الأحيائية والتبصر التكنولوجي في أمريكا اللاتينية الطريقة التي يمكن بواسطتها ربط دور المحفل العالمي بالتعاون التقني.
    Todas las iniciativas sobre los productos básicos se beneficiarán sobremanera con la intervención de hoy del Presidente de Uganda. UN ويمكن أن تستفيد جميع المبادرات المتعلقة بمجال السلع الأساسية استفادة كبرى من الخطاب الذي يدلي به اليوم رئيس أوغندا.
    Nueva Zelandia también emprendió iniciativas sobre la continuidad y la transparencia de la presidencia. UN وتتابع نيوزيلندا أيضا مبادرات بشأن استمرارية الرئاسة وشفافيتها.
    Se han lanzado o se están planeando varias iniciativas sobre este asunto. UN وقد انطلقت عدة مبادرات بشأن استرداد الموجودات أو هي في مرحلة التخطيط.
    Ya hemos propuesto iniciativas sobre la seguridad nuclear y la aprobación de la Declaración Universal sobre un mundo libre de armas nucleares. UN وقد أطلقنا بالفعل مبادرات بشأن الأمن النووي واعتماد إعلان عالمي بشأن عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Las conversaciones de Entebbe fueron las últimas en una serie de iniciativas sobre las relaciones entre Uganda y el Sudán adoptadas por varios países. UN وكانت محادثات عنتيبي آخر حلقة في سلسلة المبادرات بشأن العلاقات بين أوغندا والسودان التي اتخذتها بلدان شتى.
    Las reuniones brindaron la oportunidad de realizar un intercambio oficioso de opiniones y coordinar iniciativas sobre Somalia. UN وكانت هذه الاجتماعات فرصة ﻹجراء تبادل آراء غير رسمي ولتنسيق المبادرات بشأن الصومال.
    Mayor número de signatarios de iniciativas sobre cuestiones concretas UN زيادة عدد الموقعين على المبادرات الخاصة بقضايا محددة
    Los países del Grupo de Río están dispuestos a contribuir con sus opiniones a todas las iniciativas sobre la difusión de sus actividades. UN وبلدان مجموعة ريو على استعداد لﻹسهام بآرائها في أي مبادرات تتعلق بتعميم هذه اﻷنشطة.
    En el plano regional, hemos propuesto una serie de iniciativas sobre el mantenimiento de la paz y la estabilidad en el Asia central y en la cuenca del Mar Caspio. UN وعلى المستوى الإقليمي، اقترحنا عددا من المبادرات الرامية إلى صون السلم والاستقرار في آسيا الوسطى وحوض بحر قزوين.
    El Representante Especial recomienda que se preste atención urgente a estas iniciativas sobre la base de que la distribución de socorros de urgencia no es probable que continúe indefinidamente. UN ويوصي الممثل الخاص بإيلاء اهتمام عاجل لهذه المبادرات على أساس أنه من غير المحتمل أن تستمر منح الطوارئ إلى أجل غير مسمى.
    iniciativas sobre ecosistemas específicos UN بـاء - المبادرات المتخذة بشأن نظم إيكولوجية محددة
    Señaló diversas iniciativas sobre derechos del niño, especialmente en el ámbito familiar, y el establecimiento de un centro para niños de corta edad hijos de detenidos. UN وأشارت إلى مختلف المبادرات المتصلة بحقوق الطفل، وبخاصة داخل الأسرة، وبإنشاء مركز لصغار أطفال المحتجزين.
    El Grupo de iniciativas sobre servicios de salud de la mujer UN الفريق التوجيهي المعني بالخدمات الصحية للمرأة
    Se están debatiendo iniciativas sobre los vínculos para la cooperación entre esas zonas. UN وتجري حاليا مناقشة مبادرات حول بعض روابط التعاون فيما بين هذه المناطق.
    Se pidió también que se evaluaran las iniciativas sobre las mujeres refugiadas. UN وطُلب أيضاً إجراء تقييم للمبادرات المتعلقة باللاجئات.
    En respuesta a las observaciones formuladas por dos delegaciones, el Administrador Auxiliar confirmó que el PNUD había celebrado consultas periódicas con la Secretaría de las Naciones Unidas con respecto a iniciativas sobre responsabilidad y rendición de cuentas. UN وردا على النقاط التي أثارها وفدان، أكد مساعد مدير البرنامج أن البرنامج اﻹنمائي أجرى مشاورات منتظمة مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالمبادرات المتعلقة بالمساءلة.
    :: Estimulando la colaboración multisectorial en materia de tabaco o salud, haciendo particular hincapié en la elaboración de estrategias apropiadas para hacer frente a las consecuencias sociales y económicas de las iniciativas sobre tabaco o salud; UN :: تشجيع التعاون المتعدد القطاعات في مجال التبغ أو الصحة، مع التركيز بوجه خاص على وضع الاستراتيجيات الملائمة لتناول الآثار الاجتماعية والاقتصادية الناشئة عن المبادرات في مجال التبغ أو الصحة؛
    Del mismo modo, nos sentimos alentados por la posibilidad de una serie de iniciativas sobre novedosas fuentes de financiación para el desarrollo mencionada en la reunión paralela sobre esta financiación. UN بالإضافة إلى ذلك، نرحب بعدد من المبادرات المعنية بالمصادر المبتكرة لتمويل التنمية التي أثيرت في الاجتماع المنفصل بشأن تمويل التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus