"inicio de las negociaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بدء المفاوضات
        
    • بدء مفاوضات
        
    • ببدء المفاوضات
        
    • الشروع في المفاوضات
        
    • البدء في مفاوضات
        
    • الشروع في مفاوضات
        
    • لبدء المفاوضات
        
    • ببدء مفاوضات
        
    • انطلاق المفاوضات
        
    • بدء التفاوض
        
    • البدء في المفاوضات
        
    • لبدء مفاوضات
        
    • للشروع في المفاوضات
        
    • بداية المفاوضات
        
    • والشروع في مفاوضات
        
    Bulgaria apoya un pronto inicio de las negociaciones en esta materia. UN وتؤيد بلغاريا بدء المفاوضات بشأن هذا الموضوع في وقت مبكر.
    Por consiguiente, Kenya espera el inicio de las negociaciones relativas a una convención sobre material fisionable, o convención de cesación. UN لذلك تتطلع كينيا إلى بدء المفاوضات المتعلقة باتفاقية وقف انتاج المواد الانشطارية.
    Por este motivo, Australia apoya los llamamientos a favor del inicio de las negociaciones sobre el TCPMF, sin demora ni condiciones previas. UN ولهذا السبب تؤيد أستراليا الدعوة إلى بدء مفاوضات على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية دون تأخير ودون شروط مسبقة.
    Acogemos con beneplácito el inicio de las negociaciones en la Conferencia de Desarme dedicadas a la redacción de las normas y los controles de un tratado de prohibición de los ensayos nucleares. UN كما نرحب ببدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح من أجل وضع قواعد وضوابط لهذه الاتفاقية.
    Desde mi llegada a Ginebra, no he oído elevarse una sola voz contra el inicio de las negociaciones sobre el material fisible. UN ومنذ قدومي إلى جنيف، لم أسمع صوتاً واحداً يعارض الشروع في المفاوضات المتعلقة بالمواد الانشطارية.
    Consideramos que el inicio de las negociaciones sobre la prohibición de la transferencia de las minas terrestres antipersonal en la Conferencia podría constituir un buen adelanto en esa dirección. UN ونعتقد أنه يمكن أن يكون البدء في مفاوضات بشأن حظر نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في مؤتمر نزع السلاح خطوة جيدة للغاية في هذا الاتجاه.
    El inicio de las negociaciones representa una medida significativa en apoyo del desarme nuclear, que fortalece asimismo el régimen de no proliferación nuclear. UN ويمثل بدء المفاوضات خطوة هامة لدعم نزع السلاح النووي وتعزيز نظام عدم الانتشار النووي.
    Australia sigue propugnando el inicio de las negociaciones al respecto en la Conferencia de Desarme, en Ginebra. UN وهـي تواصل الضغط من أجل بدء المفاوضات بشأن هذه المعاهدة في مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    Estamos dispuestos a promover un tratado de prohibición de la producción de material fisionable, y respaldar el inicio de las negociaciones en la próxima primavera. UN ونحن على استعداد لتعزيز معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، ونؤيد بدء المفاوضات في الربيع القادم.
    Lo que ambos dijeron acerca del inicio de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible es en parte verdad. UN فما قاله السفيران عن بدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية صحيح جزئياً.
    Esperamos que otros se sumen a nosotros en el inicio de las negociaciones acerca de un instrumento sobre las municiones en racimo el próximo año. UN ونأمل أن يشاركنا آخرون في بدء المفاوضات بشأن صك يتعلق بالذخائر العنقودية في العام القادم.
    Necesitamos un esfuerzo renovado para dar por fin pasos sustantivos hacia el inicio de las negociaciones sobre un tratado de prohibición de los materiales fisibles. UN ونحتاج إلى تجديد الجهود لاتخاذ خطوات جوهرية في النهاية من أجل بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    También confío en que nos acerque más al inicio de las negociaciones sobre el material fisible, que cuentan con el impulso de la comunidad internacional y a las que ésta concede una prioridad apremiante. UN وأملي ان تقربنا من بدء مفاوضات المواد الانشطارية التي يوجد بشأنها بالفعل أولوية دولية ودفعة لا مفر منها.
    El Uruguay celebró el inicio de las negociaciones para mejorar la crítica situación existente entre Armenia y sus vecinos. UN ورحبت أوروغواي ببدء المفاوضات من أجل تحسين الأوضاع الحرجة بين أرمينيا والبلدان المجاورة لها.
    Uno de los temas a los que atribuimos especial importancia es el inicio de las negociaciones sobre la prohibición de material fisionable para armas nucleares. UN وإحدى المسائل التي نوليها أهمية خاصة هي الشروع في المفاوضات بشأن حظر المادة الانشطارية للأسلحة النووية.
    Australia sigue propugnando el inicio de las negociaciones al respecto. UN وتواصل أستراليا الإصرار على البدء في مفاوضات بشأن هذه المعاهدة.
    Consideramos también que hay medidas de fomento de la confianza que pueden adoptarse inmediatamente, sin necesidad de esperar al inicio de las negociaciones oficiales. UN ونرى أيضاً أن هناك تدابير لبناء الثقة يمكن أن تُتخذ على الفور دون حاجة إلى انتظار الشروع في مفاوضات رسمية.
    Expresamos satisfacción por el inicio de las negociaciones obligatorias en el Programa Incorporado. UN وإننا نعبر عن ارتياحنا لبدء المفاوضات المقررة فى الأجندة المتفق عليها لمنظمة التجارة العالمية.
    Además, se considera indispensable el pronto inicio de las negociaciones en torno al Tratado para la prohibición de la producción de material fisionable con fines militares. UN كما تؤكد على ضرورة التعجيل ببدء مفاوضات بشأن معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض عسكرية.
    inicio de las negociaciones intergubernamentales (entre el 1° y el 28 de febrero de 2009). UN 3 - انطلاق المفاوضات الحكومية الدولية (فيما بين 1 و 28 شباط/فبراير 2009).
    A este respecto, creemos que el siguiente paso debe ser el inicio de las negociaciones sobre el Tratado de Cesación de la Producción de Material Fisible. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن بدء التفاوض بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية هي الخطوة القادمة الواجب اتخاذها.
    La experiencia demostraba que un objetivo más realista y significativo era presentar al país que aportaba los contingentes un proyecto final del memorando de entendimiento en el plazo de tres meses desde el inicio de las negociaciones. UN وقد أثبتت التجربة أن تقديم المشروع النهائي لمذكرة التفاهم إلى البلدان المساهمة بقوات كي يتسنى لها استعراضه في غضون ثلاثة أشهر من البدء في المفاوضات يشكل هدفا أكثر واقعية وإفادة.
    Deseamos expresar una vez más nuestro apoyo al inicio de las negociaciones sobre la conclusión de un Tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN ونود مرة أخرى أن نعرب عن تأييدنا لبدء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Estas consultas oficiosas constituirían una forma flexible de tratar las cuestiones de manera sustantiva, a la espera de un acuerdo sobre el establecimiento de un órgano subsidiario para el inicio de las negociaciones. UN وستتيح هذه المشاورات غير الرسمية أسلوباً مرناً لتناول جوهر المسائل ريثما يُتفق على إنشاء أي هيئة فرعية للشروع في المفاوضات.
    Mi país apoyó firmemente el inicio de las negociaciones en 1994 y ha participado activamente en ellas desde el comienzo. UN وقد أيد بلدي بشدة بداية المفاوضات في عام ٤٩٩١ وشارك فيها بنشاط منذ البداية.
    Estamos de acuerdo con el llamamiento en favor de la rápida entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y el inicio de las negociaciones sobre el tratado no discriminatorio, multilateral y verificable de modo efectivo en el plano internacional que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos de explosivos nucleares, y acogemos con satisfacción esas disposiciones. UN كما نوافق على النداء الذي يدعو إلى التبكير بدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ، والشروع في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، ونحن نرحب بهذه الأحكام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus