"inicio del período" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بداية الفترة
        
    • بدء فترة
        
    • بدء الدورة
        
    • بدء الفترة
        
    • بداية فترة
        
    • بداية الدورة
        
    • لبدء الفترة
        
    • ببداية فترة
        
    • بدأت الفترة
        
    • وبدء الفترة
        
    Al inicio del período sobre el que se informa, los Magistrados Florence Mumba y Wolfgang Schomburg formaban parte de la Sala. UN وضمت هيئة الدائرة في بداية الفترة المشمولة بالتقرير القاضيان فلورانس مومبا وولفغانغ شومبيرغ.
    El Estado Parte debería proporcionar información sobre el funcionamiento de su sistema de justicia penal y sobre el número de reclusos condenados a muerte y ejecutados desde el inicio del período que abarca el segundo informe. UN ينبغي للدولة الطرف أن توفر البيانات عن عمل نظامها القضائي الجنائي وأن تقدم معلومات عن عدد السجناء الذين صدرت ضدهم أحكام بالإعدام وتم إعدامهم منذ بداية الفترة المشمولة بالتقرير الدوري الثاني.
    A finales de 2003, el Convenio había sido ratificado por 147 países, lo que supone un incremento de 34 países desde el inicio del período correspondiente al plan estratégico de mediano plazo. UN وقد صدق على الاتفاقية 147 بلدا قبل نهاية عام 2003، وهذا يتضمن زيادة قدرها 34 بلدا منذ بدء فترة الخطة الاستراتيجية.
    La misma situación ha prevalecido en períodos de sesiones anteriores: algunos miembros de la Mesa fueron elegidos tras el inicio del período de sesiones. UN لقد سادت هذه الحالة في الدورات السابقة: يُنتخب بعض أعضاء المكتب بعد بدء الدورة.
    Las Partes formularán esa doctrina en el año siguiente al inicio del período de transición. UN وسيقوم الطرفان بتطوير هذا المبدأ المشترك خلال سنة واحدة من بدء الفترة المؤقتة.
    El inicio del período de procreación es un factor determinante importante de los niveles de fecundidad. UN تعد بداية فترة اﻹنجاب من المحددات المهمة لمستويات الخصوبة.
    El despliegue de tropas fue menor de lo previsto al inicio del período. UN كان نشر القوات أقل مما هو مقرر في بداية الفترة.
    La ceremonia de su toma de posesión marcó el inicio del período de transición. UN وشكل حفل أداءه لليمين بداية الفترة الانتقالية.
    El sistema de cuotas se creó de modo que se recibieran recursos en efectivo al inicio del período en que deberían llevarse a cabo las actividades establecidas por mandato. UN وأضاف أن نظام الأنصبة المقررة قد وُضع بحيث يتم توفير موارد نقدية في بداية الفترة حين يتعين استخدام تلك الموارد لإنجاز الأنشطة التي صدر تكليف بها.
    El inicio del período sobre el que se informa coincidió con la celebración del primer período de sesiones de la Plataforma Mundial para la Reducción del Riesgo de Desastres, organizado por la secretaría de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres. UN وتزامنت بداية الفترة المشمولة بالتقرير مع انعقاد الدورة الأولى للمنتدى العالمي للحد من مخاطر الكوارث، التي نظمتها أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    Las principales prioridades al inicio del período que abarca el informe se concentraron en encauzar de nuevo el país tras los reveses del proceso de estabilización que se produjeron durante el último trimestre del período 2007/2008. UN وقد ركزت الأولويات الرئيسية في بداية الفترة المشمولة بالتقرير على إعادة البلد إلى مساره الصحيح عقب النكسات التي شهدتها عملية إحلال الاستقرار التي تمت خلال الربع الأخير من الفترة 2007/2008.
    Nos complace en particular observar el incremento del número de Estados partes en el Estatuto de Roma y la adhesión de ocho nuevos Estados desde el inicio del período comprendido en el informe. UN ويسرنا أيما سرور أن نلاحظ زيادة في عدد الدول الأطراف في نظام روما الأساسي بانضمام ثماني دول جديدة منذ بداية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Esos procedimientos facilitan la ejecución flexible de las actividades de proyectos del MDL cuya fecha de inicio del período de acreditación es posterior a la fecha de registro. UN ومن شأن هذه الإجراءات تسهيل التنفيذ المرن لأنشطة مشاريع الآلية التي حُدد تاريخ بدء فترة استحقاقها بعد تاريخ تسجيلها
    Brindaré a la Comisión información concreta sobre la etapa final de nuestra labor cuando se acerque el inicio del período de votación. UN وسأزود اللجنة بمعلومات محددة بشأن المرحلة الأخيرة من عملنا، في أقرب وقت إلى بدء فترة البتّ.
    Cada Parte que desee realizar transferencias con arreglo a lo dispuesto en el artículo 17 deberá distribuir su cantidad atribuida total entre los cinco años del período de compromiso y notificar a la secretaría esta distribución anual antes del inicio del período de compromiso. UN ويوزع كل طرف يرغب في إجراء عمليات نقل بموجب المادة 17 لمجموع الكمية المسندة إليه على السنوات الخمس لفترة الإلتزام ويخطر الأمانة بهذه المخصصات السنوية قبل بدء فترة الإلتزام.
    Documentos publicados por lo menos seis semanas antes del inicio del período de sesiones UN الوثائق الصادرة قبل ستة أسابيع أو أكثر من تاريخ بدء الدورة
    Documentos publicados menos de seis semanas antes del inicio del período de sesiones UN الوثائق الصادرة في موعد يقل عن ستة أسابيع من تاريخ بدء الدورة
    Nos complace mucho que la comunidad internacional haya escuchado nuestro pedido de ayuda y haya decidido aplazar el inicio del período de transición gradual que durará tres años y que consideramos razonable. UN ومن دواعي اغتباطنا الشديد أن المجتمع الدولي قد سمع صرختنا طلبا للمعونة، ووافق على أن يؤجل بدء الفترة الانتقالية السلسة لمدة ثلاث سنوات، نعتقد أنها مدة معقولة.
    El pasivo se reduce y los ingresos resultantes de esas contribuciones se contabilizan a la fecha de inicio del período especificado. UN ويطبق خصم على هذا الالتزام ويعترف بالإيرادات المتأتية من التبرعات في تاريخ بدء الفترة المحددة.
    a) La cantidad atribuida acumulada desde el inicio del período de compromiso hasta el año en cuestión inclusive; UN المجموع التراكمي لمخصصات الكمية المسندة من بداية فترة الإلتزام إلى نهاية السنة المعنية؛
    Sin embargo, nos habría gustado que la Memoria sobre la labor de la Organización se hubiese publicado con seis semanas de anticipación al inicio del período de sesiones. UN ومع ذلك، كنا نود أن ينشر التقرير عن أعمال المنظمة قبل ستة أسابيع من بداية الدورة.
    No obstante, el Consejo lamenta que los progresos no fueran suficientes para permitir al Secretario General recomendar la fecha del 1º de junio de 1995 para el inicio del período de transición. UN غير أن المجلس يأسف لكون التقدم غير كاف لتمكين اﻷمين العام مــن التوصيــة بتحديــد ١ حزيران/يونيه ١٩٩٥ موعدا لبدء الفترة الانتقالية.
    El presupuesto de apoyo para el bienio 2004-2005 corresponde al inicio del período de programación a 2004-2007. UN 68 - وتواكب ميزانية الدعـــم للفترة 2004-2005 ببداية فترة البرمجة 2004-2007.
    El inicio del período sometido a examen (otoño y principio del invierno) se caracterizó por la continuación del clima político de estancamiento. UN 2 - بدأت الفترة المشمولة بهذا التقرير باستمرار جمود الموقف في الخريف وبداية الشتاء.
    3. Pide también al Secretario General que le presente, antes de que termine el mandato actual, una evaluación completa de las medidas adoptadas para completar el proceso de apelación y de las necesidades de personal esbozadas en el informe, así como de los preparativos para la repatriación de los refugiados y el inicio del período de transición; UN ٣ - يطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم الى مجلس اﻷمن قبل نهاية الولاية الحالية تقييما شاملا للخطوات المتخذة ﻹكمال عملية الطعون، واستيفاء الاحتياجات من الموظفين على النحو المبين في التقرير، وكذلك التحضير لعملية إعادة اللاجئين إلى الوطن وبدء الفترة الانتقالية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus