"inmediata e" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفوري وغير
        
    • فورا ودون
        
    • فورا وبدون
        
    • فوري وغير
        
    • الفور ودون
        
    • فوراً ودون
        
    • فوراً وبدون
        
    • فورا وبلا
        
    • الفور وبدون
        
    • عاجل ومستقل
        
    • المساعدة فورية وغير
        
    • الفور وبلا
        
    • بأن يسمحا فورا
        
    • ومستقل لكي
        
    • فورا دون
        
    La Comisión urge a liberar inmediata e incondicionalmente a todas las personas secuestradas. UN وتحث اللجنة على الإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع الأشخاص المختطفين.
    En consecuencia, requerimos una inmediata e incondicional aplicación de las disposiciones de esa resolución. UN وعليه، فإننا نطالب بالتنفيذ الفوري وغير المشروط ﻷحكام هذا القرار.
    También insto a las unidades paramilitares albanesas de Kosovo a que pongan en libertad a todos los secuestrados inmediata e incondicionalmente. UN وأنا أحث كذلك الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية على إطلاق سراح جميع المختطفين فورا ودون أية شروط مسبقة.
    Su puesta en libertad inmediata e incondicional atestiguará la sinceridad del compromiso del Consejo de Estado con la transición política. UN ويشهد الإفراج عنها فورا ودون شروط بمدى إخلاص مجلس الدولة لسلام والتنمية فيما يتعلق بالتزامه بالتحول السياسي.
    La OCI pide la inmediata e incondicional liberación de todo ese personal de la UNPROFOR. UN وتطالب منظمة المؤتمر اﻹسلامي بإخلاء سبيل جميع أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية فورا وبدون شرط.
    El Líbano pidió frecuentemente que el Consejo de Seguridad hiciese un llamamiento a una cesación del fuego inmediata e incondicional entre Israel y Hezbollah. UN وقد ناشد لبنان مجلس الأمن بصورة متكررة بأن يدعو إلى وقف فوري وغير مشروط لإطلاق النار بين إسرائيل وحزب الله.
    En ese sentido, instamos a que se levante de manera inmediata e incondicional el embargo contra Cuba. UN وفي هذا السياق، نطالب برفع الحصار المفروض على كوبا على الفور ودون شروط.
    El proceso de paz que ahora está en peligro sólo puede salvarse con la retirada inmediata e incondicional de Israel de todos los territorios ocupados. UN ولا يمكن انقــاذ عملية السـلام المعرضة للخطر إلا بالانسحاب اﻹسرائيلي الفوري وغير المشروط من جميع اﻷراضي المحتلة.
    La Junta Directiva exige que se abra inmediata e incondicionalmente toda la frontera entre Bosnia y Herzegovina y Croacia. UN وتطالب الهيئة التوجيهية بالفتح الفوري وغير المشروط لكامل الحدود بين البوسنة والهرسك وكرواتيا.
    En especial, debe permitir las inspecciones en forma inmediata e incondicional y eliminar todas las armas de destrucción en masa. UN وعلى وجه الخصوص، يجب أن يسمح العراق بالتفتيش الفوري وغير المشروط على جميع أسلحة الدمار الشامل وأن يتخلص من تلك الأسلحة.
    Asimismo, pide nuevamente la puesta en libertad inmediata e incondicional de todos los presos políticos mediante un proceso de amnistía. UN كما يجدد دعوته من أجل الإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع السجناء السياسيين من خلال عملية عفو عام.
    El orador precisa que seguirá exigiendo la liberación inmediata e incondicional de todos los presos políticos. UN وأوضح أنه سيواصل المطالبة بالإفراج الفوري وغير الشروط على جميع السجناء السياسيين.
    La Unión Europea reclama la liberación inmediata e incondicional del soldado israelí secuestrado, y condena firmemente el asesinato de la víctima israelí de un secuestro perpetrado en la Ribera Occidental. UN وهو يدعو إلى الإفراج الفوري وغير المشروط عن الجندي الإسرائيلي المختطف. ويدين الاتحاد الأوروبي بشدة قتل الإسرائيلي الذي كان ضحية لعملية اختطاف في الضفة الغربية.
    Exigimos la liberación inmediata e incondicional de los restantes rehenes y hacemos responsables de su seguridad a los dirigentes serbios de Bosnia. UN ونطالب بالافراج، فورا ودون أي شرط، عن بقية الرهائن، ونعتبر قيادة صرب البوسنة مسؤولة عن سلامتهم.
    La primera manifestación de este ideal consistió en que el Gobierno apeló al Consejo de Seguridad y al Secretario General de las Naciones Unidas con el fin de obtener la retirada inmediata e incondicional de las fuerzas de ocupación. UN وأول مظهر لهذا المثل اﻷعلى أبدته الحكومة بمناشدتها مجلس اﻷمن واﻷمين العام تحقيق انسحاب القوات المحتلة فورا ودون شروط.
    Etiopía pide la liberación inmediata e incondicional de estos civiles etíopes y su repatriación bajo los auspicios del CICR. UN وندعو إلى إطلاق سراح هؤلاء المدنيين الإثيوبيين فورا ودون شرط وإعادتهم إلى وطنهم تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Por consiguiente, Namibia reitera su llamamiento para que se levante de manera inmediata e incondicional el injusto y no provocado bloqueo que se le ha impuesto a Cuba. UN ولذلك، تكرر ناميبيا دعوتها إلى رفع الحصار غير العادل وغير المستفز المفروض على كوبا فورا وبدون أية شروط.
    Entre los presos políticos se encuentran participantes en esos actos de desobediencia civil que deben ser puestos en libertad en forma inmediata e incondicional. UN وكان من بين السجناء السياسيين، متظاهرون عديدون يقومون بعصيان مدني، وهؤلاء جديرون بالإفراج عنهم فورا وبدون شروط.
    Exhorto a todos los Estados Miembros a que cumplan su obligación de respetar de manera inmediata e incondicional el embargo de armas. UN وإني أهيب بجميع الدول الأعضاء أن تمتثل لالتزاماتها من خلال التقيد بحظر توريد الأسلحة على نحو فوري وغير مشروط.
    El Comité Especial debe reiterar su petición de que sean puestos en libertad en forma inmediata e incondicional. UN وعلى اللجنة الخاصة أن تطالب مرة أخرى بالإفراج عن هؤلاء السجناء على الفور ودون أية شروط.
    La fuente solicitó además su puesta en libertad inmediata e incondicional. UN وطلب المصدر، علاوة على ذلك، الإفراج عنهم فوراً ودون شروط.
    Así, por ejemplo, estimamos que los países de que se trata no sólo deben firmar inmediata e incondicionalmente el TPCE, sino también adherirse incondicionalmente al TNP. UN وبشكل ملموس وعلى سبيل المثال نحن نرى أن البلدان المعنية يجب أن توقع فوراً وبدون قيد أو شرط على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية فضلاً عن الانضمام بدون قيد أو شرط إلى معاهدة عدم الانتشار النووي.
    5. Pide que el Ejército de Resistencia del Señor ponga en libertad de forma inmediata e incondicional a todos los niños que mantiene secuestrados en estos momentos y a que asegure su regreso a sus hogares sanos y salvos; UN ٥- تدعو إلى اﻹفراج فورا وبلا شروط عن جميع اﻷطفال المخطوفين الذين يحتجزهم حاليا جيش المقاومة الربﱠاني وتأمين عودتهم؛
    2. Que inste a Eritrea a retirar inmediata e incondicionalmente sus fuerzas de todos los territorios etíopes que siguen ocupados; UN ٢ - دعوة إريتريا إلى سحب قواتها على الفور وبدون شروط من جميع اﻷراضي اﻹثيوبية المحتلة المتبقية؛
    El Estado parte debería realizar una investigación inmediata e independiente en el caso del fallecimiento de Skander Vogt, e informar al Comité sobre los resultados de dicha investigación en su próximo informe periódico. UN وينبغي أن تقوم الدولة الطرف بتحقيق عاجل ومستقل لكي تحدد جميع المسؤوليات في قضية وفاة سكندر فوغت وتخبر اللجنة بنتائج هذا التحقيق في تقريرها الدوري المقبل.
    La asistencia a los pobres absolutos ha de ser inmediata e incondicional, habida cuenta de que, en las épocas de escasez de alimentos, se plantean situaciones de vida o muerte. UN ونظرا ﻷن مساعدة الفقراء الذين يعيشون في حالة فقر مطلق هي مسألة حياة أو موت في أوقات ندرة اﻷغذية، يتعين أن تكون المساعدة فورية وغير مشروطة.
    Exige la liberación inmediata e incondicional de todos los secuestrados y renueva su pedido a los Estados Miembros para que combatan esa práctica. UN ويطلب إطلاق سراح جميع المختطفين على الفور وبلا قيد أو شرط ويجدد دعوته جميع الدول الأعضاء إلى مكافحة هذه الممارسة.
    El Consejo exige que los serbios de Bosnia y los croatas de Bosnia permitan inmediata e incondicionalmente el paso de todos los convoyes humanitarios y la evacuación inmediata de las personas que necesiten atención médica urgente. El Consejo exige también que se ponga fin inmediatamente al asedio de Maglaj. UN ويطالب المجلس الجانب الصربي البوسني والجانب الكرواتي البوسني بأن يسمحا فورا ودون أي شروط بمرور جميع القوافل اﻹنسانية وباﻹجلاء الفوري للذين هم بحاجة الى العناية الطبية العاجلة وأن ينهيا على الفور حصار ماغلاي.
    Ambas partes acuerdan la inmediata e incondicional liberación de todos los detenidos civiles, que se terminará cabalmente el 13 de mayo de 1993. UN يتفق كلا الطرفين على اﻹفراج فورا دون شروط عن جميع المحتجزين المدنيين، ويتم تنفيذ ذلك بالكامل في ١٣ أيار/مايو ١٩٩٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus