Inversión, innovación y tecnología para el desarrollo | UN | الاستثمار والابتكار والتكنولوجيا من أجل التنمية |
Inversión, innovación y tecnología para el desarrollo | UN | الاستثمار والابتكار والتكنولوجيا من أجل التنمية |
El Gobierno también hace hincapié en que se debe estimular más eficazmente la innovación y el espíritu empresarial de las mujeres. | UN | وتشدد الحكومة أيضاً على ضرورة حفز الابتكار وتنظيم المشاريع من قبل النساء بفعالية أكبر مما هي عليه حالياً. |
Movilización de recursos para la innovación y la mejora de la | UN | تعبئة الموارد لتعزيز الابتكار والقدرة التنافسية |
Se brindó una plataforma para el diálogo a través de una serie de reuniones y conferencias del Comité de Cooperación Económica e Integración y sus órganos subsidiarios: los equipos de especialistas en políticas de innovación y competitividad, en propiedad intelectual y en asociaciones público-privadas. | UN | وأتيح منبر للحوار من خلال تنظيم سلسلة من الدورات والمحاضرات للجنة المعنية بالتعاون والتكامل الاقتصاديين وهيئاتها الفرعية وهي: أفرقة الاختصاصيين المعنية بالسياسات المتعلقة بالابتكار والقدرة على المنافسة، وبالملكية الفكرية وبالشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص. |
Los países en desarrollo sin litoral deberían promover la inversión en ciencia, innovación y tecnología para el desarrollo sostenible. | UN | وينبغي للبلدان النامية غير الساحلية أن تشجع الاستثمار في العلم والابتكار والتكنولوجيا من أجل التنمية المستدامة. |
Los países en desarrollo sin litoral deben promover la inversión en ciencia, innovación y tecnología para el desarrollo sostenible. | UN | وينبغي للبلدان النامية غير الساحلية أن تشجع الاستثمار في العلم والابتكار والتكنولوجيا من أجل التنمية المستدامة. |
Dichos proyectos podrían centrarse en una combinación de elementos de apoyo internacional, innovación y fomento de la capacidad tecnológica y desarrollo del sector privado. | UN | ويمكن لهذه المشاريع أن تركﱢز على مزج عناصر الدعم الدولي والابتكار وبناء القدرة التكنولوجية وتنمية القطاع الخاص. |
Ahora que hemos entrado en la fase de búsqueda de soluciones debemos contar con un alto grado de previsión, innovación y facultad directiva. | UN | وتتطلب الحلول الرؤيا والابتكار والزعامة. |
Para conseguirlo, se les insta a crear un entorno que propicie y respalde el aprendizaje, la innovación y un perfeccionamiento continuo. | UN | وتحقيقاً لهذا الغرض، يحث صانعو السياسة على تهيئة بيئة تشجع وتدعم التعلم والابتكار والارتقاء بالمستوى بشكل مستمر. |
:: Una dirección que aliente la asunción de riesgos, la innovación y la diferencia, y recompense las iniciativas en ese sentido sin dejar de advertir claramente sobre cómo se procederá respecto del desempeño insuficiente. | UN | :: وجود قيادة تشجع على المخاطرة والابتكار والاختلاف، وتكافئ المبادرات في هذا الاتجاه، بينما ترسل في نفس الوقت رسالة واضحة فيما يتعلق بالكيفية التي يعامل بها النقص في الأداء. |
El corredor puede considerarse un entorno que promueve la innovación y el espíritu empresarial. | UN | ويمكن اعتبار ممر وسائط الإعلام المتعددة الفائق السرعة بمثابة بيئة تشجع على الابتكار وتنظيم المشاريع. |
La información, los conocimientos y las habilidades que los trabajadores migratorios llevan consigo al volver a sus países contribuyen a la innovación y fomentan la capacidad empresarial. | UN | والمعلومات والمعارف والمهارات التي يجلبها العمال المهاجرون إلى أوطانهم تساعد على الابتكار وتنظيم المشاريع. |
innovación y competitividad de las economías en transición: Sr. Marek Belka, Secretario Ejecutivo, Comisión Económica para Europa (CEPE); | UN | الابتكار والقدرة على التنافس في الاقتصادات التي تمر بفترة انتقالية: السيد ماريك بيلكا، الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأوروبا؛ |
innovación y competitividad de las economías en transición: Sr. Marek Belka, Secretario Ejecutivo, Comisión Económica para Europa (CEPE); | UN | الابتكار والقدرة على التنافس في الاقتصادات التي تمر بفترة انتقالية: السيد مارك بيلكا، الأمين التنفيذي، اللجنة الاقتصادية لأوروبا؛ |
a) El subprograma y sus órganos subsidiarios deben seguir cumpliendo los mandatos existentes en materia de innovación y competitividad y de alianzas público-privadas de conformidad con las orientaciones generales del Comité respectivo y del Comité Ejecutivo. | UN | (أ) ينبغي أن يستمر البرنامج الفرعي وهيئاته الفرعية في تنفيذ الولايات القائمة المتعلقة بالابتكار والقدرة التنافسية والشراكات بين القطاعين العام والخاص، في إطار التوجيه العام للجنة القطاعية المعنية واللجنة التنفيذية؛ |
Los distintos conglomerados pueden estar relacionados entre ellos, pues algunos impulsan la innovación y otros se especializan en los servicios o el montaje. | UN | وقد تكون هذه المجموعات المختلفة مترابطة مع بعض المجموعات الرائدة في مجال الابتكار أو مجموعات أخرى متخصصة في تقديم الخدمات أو التجميع. |
Se han dedicado esfuerzos considerables a la elaboración de modelos y estrategias óptimas de fomento de la innovación y la aplicación de la tecnología. | UN | وقد بذلت جهود كبيرة لبلورة نماذج واستراتيجيات مثلى لتشجيع الإبداع وتطبيق التكنولوجيا. |
Es asimismo importante que los países en desarrollo fomenten la innovación y la creatividad para aumentar la cadena de valor. | UN | والأمر الذي لا يقل أهمية هو أن البلدان النامية بحاجة إلى تشجيع الابتكار والإبداع لكي ترتقي على سلسلة القيمة. |
Este proceso tiene por objeto implantar en la cultura de la secretaría la innovación y el mejoramiento continuo de procesos y prácticas. | UN | وترمي هذه العملية إلى ترسيخ الابتكار والارتقاء المستمر بالعمليات والممارسات في ثقافة الأمانة. |
Se puede conseguir este objetivo mediante la fijación de un precio más bajo por la innovación y mediante la obligación de comprar un producto cuya demanda guarda relación con el empleo de la innovación. | UN | ويمكن تحقيق ذلك من خلال تقليل الرسوم على الابتكار وربطه بسلعة إضافية يقترن الطلب عليها باستخدام هذا الابتكار. |
La atención prestada en las Directrices a las cuestiones de estructura, coordinación y cierre de mercados revela una intensa orientación hacia el estímulo de la innovación y de su difusión. | UN | ويبيِّن تركيز المبادئ التوجيهية على مسائل هيكل السوق والتنسيق والمنع أن هناك اتجاها قويا نحو تشجيع الابتكارات وتعميمها على نطاق واسع. |
Es necesario que se evalúe esa innovación y pedir al Contralor de las Naciones Unidas que opine si esa parte del mandato del fondo es compatible con el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. | UN | ومن الضروري إخضاع هذا الابتكار للتقييم والتماس رأي المراقب المالي للأمم المتحدة بشأن ما إذا كان هذا الجزء من صلاحيات الصندوق الإنساني المشترك متماشياً أو غير متماش مع النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة. |
Destacamos asimismo la importancia decisiva de los gobiernos en la construcción de infraestructura rural, el apoyo de la investigación y el desarrollo en el sector agrícola y la creación de un entorno normativo propicio que ofrezca a los agricultores incentivos a la innovación y la asunción de riesgos. | UN | كما نشدد على الأهمية الحيوية للحكومات في توفير الهياكل الأساسية الريفية، ودعم البحوث والتنمية الزراعية، وتهيئة بيئة تمكينية للسياسات التي توفر حوافز للمزارعين تشجيعا لهم على الابتكار والإقدام على تجشم المخاطر. |
Otros oradores encomiaron al UNICEF por su continuo compromiso con las políticas de innovación y las políticas orientadas hacia el futuro, en particular por la importante decisión de unirse a la Iniciativa Internacional para la Transparencia de la Ayuda. | UN | 25 - وأثنى متكلمون آخرون على اليونيسيف لالتزامها الثابت بالابتكار واتباع السياسات الاستشرافية، وأثنوا أيضاً على الخطوة المهمة التي اتخذتها للانضمام إلى المبادرة الدولية للشفافية في المعونة. |