"inquieta al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ويساور
        
    • يساور
        
    • وتشعر
        
    • كما يُقلق
        
    • ومن دواعي قلق
        
    • ومما يثير قلق
        
    También inquieta al Comité la discriminación jurídica contra los no musulmanes que desean ocupar cargos públicos. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التمييز القانوني القائم ضد غير المسلمين فيما يتصل بأهلية تولي المناصب العامة.
    También inquieta al Comité la discriminación jurídica contra los no musulmanes que desean ocupar cargos públicos. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التمييز القانوني القائم ضد غير المسلمين فيما يتصل بأهلية تولي المناصب العامة.
    También inquieta al Comité la discriminación jurídica contra los no musulmanes que desean ocupar cargos públicos. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التمييز القانوني القائم ضد غير المسلمين فيما يتصل بأهلية تولي المناصب العامة.
    También inquieta al Comité la aplicación inadecuada de la Constitución con respecto a la no discriminación. UN كما يساور اللجنة القلق لعدم تنفيذ الدستور بصورة صحيحة فيما يتعلق باحترام حظر التمييز.
    También inquieta al Comité que no se integre a los niños ex combatientes en el sistema educativo. UN كما يساور اللجنة القلق لأن الأطفال الجنود سابقاً لا يتم دمجهم في النظام التعليمي.
    También inquieta al Comité la falta de datos desglosados sobre las asignaciones presupuestarias destinadas a los niños. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء الافتقار إلى بيانات مجزأة بالنسبة إلى مخصصات الميزانية المرصودة لﻷطفال.
    Asimismo inquieta al Comité la falta de información fiable, en particular estadísticas, sobre el alcance del problema. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء نقص المعلومات الموثوقة، بما في ذلك الإحصاءات، عن نطاق هذه المشكلة.
    También inquieta al Comité que en las escuelas no se imparta educación sobre la Convención de manera sistemática y constante. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم وجود تعليم منهجي ومتسق بشأن الاتفاقية في المدارس.
    inquieta al Comité que las prácticas tradicionales de reconciliación puedan convertir nuevamente en víctimas a los niños reclutados o utilizados en hostilidades, especialmente a las niñas que han sufrido actos de violencia sexual. UN ويساور اللجنة القلق من احتمال أن تؤذي ممارسات المصالحة العرفية مرة أخرى الأطفال الذين جُندوا أو استُخدموا في أعمال قتالية، ولا سيما الفتيات اللائي عانين من العنف الجنسي.
    En particular, inquieta al Comité lo siguiente: UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص، إزاء ما يلي:
    419. inquieta al Comité que los servicios y prestaciones de asistencia social para las personas con discapacidad sean insuficientes. UN 419- ويساور اللجنة القلق لأن المساعدات الاجتماعية واستحقاقات الرعاية الاجتماعية المقدمة للأشخاص ذوي الإعاقة غير كافية.
    inquieta al Comité que la legislación nacional establezca una edad mínima para contraer matrimonio diferente según el sexo del contrayente y que autorice el matrimonio de niñas ya desde la edad de 14 años si han obtenido el consentimiento paterno o materno. UN ٢٣٥ - ويساور اللجنة القلق ﻷن التشريع الوطني يضع حداً أدنى مختلفا لسن الزواج بين اﻷولاد والبنات ويسمح بزواج صغار البنات اللاتي يبلغن ٤١ سنة من العمر بعد الحصول على موافقة أبوية من اﻷب أو اﻷم.
    278. inquieta al Comité que las disposiciones legislativas sobre la definición del niño no se ajustan a los principios ni al espíritu de la Convención. UN ٨٧٢- ويساور اللجنة القلق لكون اﻷحكام التشريعية المتعلقة بتعريف الطفل ليست متطابقة مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    inquieta al Comité que las disposiciones legislativas sobre la definición del niño no se ajustan a los principios ni al espíritu de la Convención. UN ٢٢٩ - ويساور اللجنة القلق لكون اﻷحكام التشريعية المتعلقة بتعريف الطفل ليست متطابقة مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    inquieta al Representante del Secretario General que se sigan produciendo desplazamientos en el sur y el oeste de Côte d ' Ivoire a causa de los conflictos por la tierra que perduran en esa región. UN ويساور ممثل الأمين العام القلق إزاء استمرار حدوث التشرد في جنوب وغرب كوت ديفوار بسبب الخلافات العقارية المستمرة في هذه المناطق.
    Asimismo, inquieta al Comité que, al parecer, hayan quedado sin esclarecer homicidios y agresiones cometidos contra periodistas. UN كما يساور اللجنة قلق إزاء التقارير التي تفيد بوقوع حوادث قتل وضرب للصحفيين لم تُوضَّح حتى الآن.
    Asimismo, inquieta al Comité que, al parecer, hayan quedado sin esclarecer homicidios y agresiones cometidos contra periodistas. UN كما يساور اللجنة قلق إزاء التقارير التي تفيد بوقوع حوادث قتل وضرب للصحفيين لم تُوضَّح حتى الآن.
    Asimismo, inquieta al Comité que, al parecer, hayan quedado sin esclarecer homicidios y agresiones cometidos contra periodistas. UN كما يساور اللجنة قلق إزاء التقارير التي تفيد بوقوع حوادث قتل وضرب للصحفيين لم تُوضَّح حتى الآن.
    También inquieta al Comité la falta de información sobre el Plan Nacional de Acción contra la Explotación Sexual de la Infancia de 2001 y de evaluaciones de este. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك من عدم توافر المعلومات بشأن خطة العمل الوطنية لعام 2001 لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال وبشأن أي تقييم لتلك الخطة.
    También inquieta al Comité la falta de información relativa a los casos sobre los que el Estado parte ha establecido su jurisdicción. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لعدم توافر معلومات عن الحالات التي أنشأت الدولة الطرف اختصاصها فيها.
    También inquieta al Comité que los jueces no estén familiarizados con la Convención y no la consideren como parte del ordenamiento jurídico. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن القضاة ليسوا ملمين بالاتفاقية ولا يعتبرونها جزءاً من الإطار القانوني.
    108. inquieta al Comité la falta de un mecanismo independiente de recepción y verificación de denuncias de los niños, como por ejemplo un defensor del pueblo o un comisionado para los niños. UN ٨٠١- كما يُقلق اللجنة عدم وجود آلية مستقلة للشكوى والرصد لﻷطفال، مثل منصب أمين مظالم أو مفوض لشؤون اﻷطفال.
    inquieta al Comité el hecho de que el exceptuar de la prohibición de discriminación a las leyes aplicables a ciertas categorías de personas y a los extranjeros - tal como se prevé en el artículo 16 de la Constitución - constituye una violación del artículo 26 del Pacto. UN ١٤٩ - ومن دواعي قلق اللجنة أن استثناء قوانين اﻷحوال الشخصية واﻷجانب من حظر التمييز - على النحو المحدد في المادة ٦١ من الدستور - يفضي إلى انتهاك المادة ٦٢ من العهد.
    inquieta al Comité el hecho de que las pruebas obtenidas mediante coacción no son desestimadas sistemáticamente por los tribunales. UN ١٧٧ - ومما يثير قلق اللجنة أن اﻷدلة التي يتم الحصول عليها باﻹكراه لا ترفضها المحاكم بصورة منتظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus