En los 10 últimos años, el número de empresas internacionales inscritas en las Bermudas ha aumentado en un 28,2%. | UN | وفي السنوات العشر اﻷخيرة، ازداد عدد الشركات الدولية المسجلة في برمودا ٢٨,٢ في المائة. |
dormitorios Familias inscritas en las listas de | UN | اﻷسر المعيشية المسجلة في قوائم الانتظار |
Esto equivale al 55% de las 2.722.000 personas inscritas en el registro electoral. | UN | وتبلغ نسبة الناخبين ٥٥ في المائة من أصل اﻷشخاص المسجلين في القوائم الانتخابية وعددهم ٠٠٠ ٧٢٢ ٢ ناخب. |
Por otra parte, 18 familias inscritas en el programa para casos particularmente difíciles recibieron subvenciones para proyectos destinados a generar ingresos. | UN | وبالاضافة الى ذلك، تلقت ١٨ عائلة مسجلة في برنامج حالات العسر الشديد منحا لمشاريع توفر دعما للدخل. |
ii) Porcentaje de mujeres embarazadas inscritas en los servicios de salud | UN | ' 2` نسبة الحوامل المسجلات في مراكز الرعاية الصحية |
Quisiera proponer que, en vista del gran número de delegaciones inscritas en la lista, se declare cerrada la lista de oradores. | UN | أود أن أقترح إغلاق باب التسجيل في قائمة المتكلمين نظرا لكثرة عدد الوفود المدرجة فيها. |
Actualmente hay más de 900 organizaciones públicas inscritas en el Ministerio de Justicia. | UN | وهناك اﻵن أكثر من ٠٠٩ منظمة عامة مسجلة لدى وزارة العدل. |
La prohibición también se aplica a la utilización de naves y aeronaves inscritas en Noruega. | UN | ويشمل الحظر أيضا السفن والطائرات المسجلة في النرويج. |
Además, las familias inscritas en listas de espera por lo general no son familias sin vivienda. | UN | وعلاوة على ذلك، ليست الأسر المعيشية المسجلة في قوائم الانتظار عادةً دون مأوى. |
En el ordenamiento jurídico de Belarús se prohíbe el funcionamiento de asociaciones no inscritas en el registro. | UN | ويحظر القانون الداخلي نشاط الرابطات غير المسجلة في بيلاروس. |
D. Prelación de las garantías reales sobre propiedad intelectual que no estén inscritas en un registro de la propiedad intelectual | UN | أولوية الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية غير المسجلة في سجل الممتلكات الفكرية |
- Disponibilidad de enseñanza primaria e instalaciones sanitarias y número de personas inscritas en cada instalación; | UN | • توافر مرافق التعليم الابتدائي والمرافق الصحية وعدد المسجلين في كل |
La nueva ley estipula el acceso a la asistencia médica de todas aquellas personas que estén inscritas en el Registro Nacional. | UN | ويوفر نظام الضمان الصحي العام الجديد لكافة المسجلين في دائرة التسجيل الوطنية سبيلاً للحصول على الرعاية الصحية. |
Por otra parte, 18 familias inscritas en el programa para casos particularmente difíciles recibieron subvenciones para proyectos destinados a generar ingresos. | UN | وبالاضافة الى ذلك، تلقت ١٨ عائلة مسجلة في برنامج حالات العسر الشديد منحا لمشاريع توفر دعما للدخل. |
Después de una investigación preliminar, el Gobierno de Zambia indicó que las empresas que presuntamente habían exportado los diamantes no estaban inscritas en Zambia. | UN | وبعد إجراء التحقيقات أبلغت حكومة زامبيا آلية الرصد أن الشركات التي صدَّرت الماس غير مسجلة في زامبيا. |
ii) Aumento del porcentaje de mujeres embarazadas inscritas en los servicios de salud | UN | ' 2` زيادة نسبة الحوامل المسجلات في مراكز تقديم خدمات الرعاية الصحية |
Muchas operaciones garantizadas habrán de ser inscritas en registros ubicados en varios países. | UN | ففي كثير من المعاملات يلزم إجراء التسجيل في مكاتب تسجيل موجودة في عدة دول. |
Todas las escuelas primarias están inscritas en las distintas jurisdicciones educacionales, cuyas autoridades se encargan del mantenimiento y funcionamiento. | UN | وجميع المدارس الابتدائية مسجلة لدى سلطات تعليمية معينة تعنى بصيانتها وتشغيلها. |
En consecuencia, se ha registrado un aumento de 33% del número de muchachas inscritas en las universidades. | UN | ونتيجة لذلك، سجل عدد الطالبات الملتحقات بالجامعات ارتفاعا بلغت نسبته ٣٣ في المائة. |
Según un arreglo que ha estado en vigor durante 40 años, todas las familias de refugiados inscritas en el OOPS poseen documentos de inscripción emitidos por el Organismo. | UN | وبموجب ترتيب يجري اتباعه منذ ٤٠ عاما، تتوفر لدى أسر اللاجئين المسجلة لدى وكالة اﻷمم المتحدة لاغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى بطاقات تسجيل صادرة عن الوكالة. |
Además, las familias inscritas en las listas no suelen carecer de vivienda. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اﻷسر المعيشية المدرجة على قوائم الانتظار ليست كما هو معهود بدون مأوى. |
El número creciente de transacciones de armas inscritas en el Registro es una muestra de la importancia y eficacia que se le reconoce en general. | UN | وتوضح الزيادة في عدد معاملات الأسلحة المقيدة في السجل التسليم بأهميته وفعاليته على نطاق واسع. |
De las personas inscritas en los establecimientos de enseñanza media en 1997, el 69,7% eran mujeres, y el 67,5% eran hombres. | UN | ومن بين الأشخاص المقيدين في منشآت التعليم الثانوي في 1997، كان هناك 69.7 في المائة من النساء و67.5 من الرجال. |
Esta ley se aplicará a todos los actos terroristas, inclusive los que sean preparados o cometidos por las personas y entidades inscritas en la lista prevista en la resolución 1267 (1999). | UN | وسيسري هذا القانون على جميع الأعمال الإرهابية، بما فيها الأعمال التي يدبرها أو ترتكبها الكيانات أو الأفراد الواردة أسماؤهم في القائمة الموحدة المشار إليها في القرار 1267. |
De una población de 303.463 de personas inscritas en esta misión, el 71,90% son mujeres. | UN | ومن أصل 463 303 شخصا مسجلين في هذا المشـروع، تشكل النساء 71.90 في المائة. |
Un tercer método consiste en calcular el número de desempleados a partir de los datos de las personas que buscan empleo y están inscritas en las oficinas de empleo. | UN | واﻷسلوب الثالث هو حساب عدد العاطلين بالنظر الى البيانات المتعلقة بطالبي الوظائف المسجلين لدى مكاتب التشغيل. |
Se observó asimismo que, en el caso de garantías inscritas en registros especiales, el motivo que justificaba la regla de prelación era la necesidad de mantener la fiabilidad de dichos registros. | UN | ولوحظ أيضا أن السبب وراء قاعدة الأولوية، فيما يتعلق بالحقوق المسجّلة في سجلات متخصّصة، هو الحاجة إلى الحفاظ على موثوقية السجلات المتخصّصة. |