"insistencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إصرار
        
    • الإصرار
        
    • التشديد
        
    • لإصرار
        
    • بإصرار
        
    • اصرار
        
    • إلحاح
        
    • بتشديد
        
    • بتركيز
        
    • بتوكيد
        
    • التأكيد
        
    • التركيز
        
    • تأكيد
        
    • ولتأكيده
        
    • واصرار
        
    La insistencia de Churchill en que se incluyera a Francia entre los miembros permanentes fue recibida con el mismo escepticismo por Roosevelt y Stalin. UN وقد اصطدم إصرار تشرشل على أن تكون فرنسا مــن بيــن اﻷعضاء الدائمين بنفس القــدر مــن الشك مــن جانب روزفلت وستالين.
    Particularmente importante es la insistencia del Grupo en que debemos comprender la relación que existe entre las diversas amenazas contemporáneas a nuestra seguridad. UN ومن الأهمية بصفة خاصة إصرار الفريق على أننا يجب أن نفهم الترابط القائم بين التهديدات المعاصرة التي يتعرض لها الأمن.
    La insistencia en cuestiones que no son de fundamental importancia, sino más bien de naturaleza técnica, ha causado atrasos. UN ذلك أن الإصرار على نقاط ليست ذات أهمية أساسية ولكنها ذات طبيعة فنية قد أبطأ سير أعمالها.
    La reciente insistencia en la condicionalidad ecológica revela una tendencia inquietante y es incompatible con el principio de un sistema de libre comercio multilateral. UN وقالت إن التشديد مؤخرا على المشروطيات البيئية يمثل اتجاها يدعو الى القلق. ويتعارض مع مبدأ حرية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    Ahí está, sin duda el origen de la insistencia de los instrumentos jurídicos relativos al derecho a la educación en la dimensión esencialmente personal de los objetivos en esta esfera. UN ومن المؤكد أنه يجدر في هذا المقام التوصل إلى السبب الأصلي لإصرار الصكوك القانونية المتعلقة بالحق في التعليم على البعد الشخصي أساساً من أهداف التعليم.
    Hay aquí numerosos jóvenes que se preguntan, y nos preguntarán con insistencia creciente, cómo el acuerdo va a modificar sus vidas cotidianas y qué porvenir les hemos preparado. UN وعدد الشباب هنا كبير جدا. إنهم يتساءلون، ويسألوننا بإصرار متزايد، عن التغيير الذي سيحدثه الاتفاق في حياتهم اليومية، وعن ماهية المستقبل الذي نعده لهم.
    En la misma fecha, ante la insistencia de su madre, la autora abandonó Uzbekistán. UN وغادرت صاحبة البلاغ أوزبكستان في اليوم نفسه بسبب إصرار والدتها على ذلك.
    La insistencia de Churchill en que se incluyera a Francia en la élite fue recibida con similar escepticismo por Roosevelt y Stalin. UN وكان إصرار تشرشل على إدخال فرنسا في زمرة النخبة يقابل بتشكك مماثل من جانب روزفلت وستالين.
    Se sorprende de la insistencia con que la delegación de Marruecos intenta interpretar a su manera las prerrogativas del Secretario General. UN وأعرب عن دهشة وفده إزاء إصرار الوفد المغربي على محاولة تقنين امتيازات اﻷمين العام على طريقته.
    Los temas planteados más arriba constituyen manifestaciones evidentes de la insistencia del Iraq en proseguir una política de abierto desafío a las resoluciones del Consejo de Seguridad, ya que el objetivo de dichas resoluciones es garantizar el pleno respeto a la independencia y soberanía de Kuwait y a la paz de su territorio. UN إن المسائل المطروحة آنفا هي مؤشرات جلية على إصرار العراق على مواصلة اتباع سياسة التحدي لقرارات مجلس اﻷمن.
    Está bien documentada la relación entre la insistencia en la disciplina macroeconómica y la exacerbación de la pobreza. UN وقد تم توثيق الروابط بين الإصرار على انضباط الاقتصاد الكلي وتفاقم الفقر توثيقا جيدا.
    :: La insistencia de que el proceso de paz en Somalia debe continuar y completarse mediante el diálogo y no recurriendo a la utilización de la fuerza. UN :: الإصرار على وجوب مواصلة وإتمام عملية السلام في الصومال عن طريق الحوار وليس باللجوء إلى استعمال القوة.
    La insistencia al respecto puede parecer una crítica improcedente del actual modus operandi del ESD. UN وقد يبدو الإصرار على هذه القضية انتقاداً لا داعي له لطريقة العمل الحالية في التفاهم بشأن تسوية النـزاعات.
    Otra contribución importante del Programa de Acción Mundial es su insistencia en que las organizaciones de personas con discapacidad participen activamente en las cuestiones relativas a la discapacidad. UN وهناك مساهمة هامة أخرى لبرنامج العمل العالمي هي التشديد على مشاركة منظمات المعوقين في المسائل المتعلقة باﻹعاقة.
    En la Cuarta Reunión Ministerial de la OMC, celebrada en Cancún, se prestó atención al algodón gracias a la insistencia de cuatro productores africanos. UN ولم ينل القطن اهتمام الاجتماع الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية المعقود في كانكون إلا نتيجة لإصرار البلدان الأفريقية الأربعة المنتجة.
    Finalmente pidieron con insistencia un diálogo con la comunidad judía. UN وأخيرا دعوا بإصرار إلى فتح باب الحوار مع المجتمع اليهودي.
    Te hemos mantenido tanto tiempo aquí gracias a la insistencia de tu padre. Open Subtitles أبقيناكِ هنا طوال هذه الفترة بسبب اصرار والدكِ
    En otros, sólo se han aplicado gracias a la insistencia de los observadores de la policía civil presentes en el lugar de los hechos. UN وفي حالات أخرى، لم يتم التقيد بها إلا بناء على إلحاح مراقبي الشرطة المدنية الموجودين في المكان أثناء وقوع الحادثة.
    Noruega recibe con beneplácito la insistencia en el informe sobre la necesidad de fortalecer más la labor en materia de derechos humanos dentro de las Naciones Unidas, y damos nuestro pleno apoyo a este objetivo. UN وترحب النرويج بتشديد التقرير على الحاجة إلى مواصلة تعزيز العمل داخل الأمم المتحدة بشأن حقوق الإنسان؛ ونحن نولي هذا الهدف تأييدنا الكامل.
    Acoge con satisfacción la insistencia constante del Organismo en la responsabilidad fiscal y el desarrollo organizativo y sus esfuerzos por ampliar todavía más la base de donantes. UN ورحب بتركيز الوكالة المستمر على المسؤولية المالية والتطور التنظيمي وجهودها لمواصلة توسيع قاعدة المانحين.
    17. Acoge con beneplácito la insistencia del Comité en la importancia del seguimiento de la Conferencia Mundial y de las medidas recomendadas para mejorar la aplicación de la Convención y el funcionamiento del Comité; UN " 17 - ترحب بتوكيد اللجنة على أهمية متابعة المؤتمر العالمي وبالتدابير التي أوصت باتخاذها لتعزيز تنفيذ الاتفاقية وأداء اللجنة لمهامها؛
    Desde el punto de vista histórico, esa insistencia en la universalidad resulta algo irónica. UN وكمسألة تاريخية، نجد شيئا من المفارقة في هذا التأكيد الحالي على العالمية.
    Sin embargo, los mecanismos reguladores defectuosos o la insistencia exagerada en la regulación pueden producir un aumento de la migración irregular. UN إلا أن آليات المراقبة الخاطئة أو عدم التركيز المناسب على المراقبة ربما تساعد في زيادة الهجرة غير النظامية.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores desea afirmar que la insistencia por parte de Etiopía en la confidencialidad de estos juicios no asegurará los requisitos de credibilidad o transparencia. UN وتود وزارة الخارجية تأكيد أن أي إصرار أثيوبي على سرية تلك المحاكمات سوف لن يوفر المصداقية والشفافية المطلوبة لها.
    En esas consultas, solicitó nuevas muestras de apoyo de los interlocutores para su nuevo enfoque y para su insistencia en la necesidad de que las partes tratasen tanto el fondo de una solución política mutuamente aceptable como los medios para ejercer la libre determinación. UN وفي تلك المشاورات، التمس من محاوريه تأييدا متجددا لنهجه الجديد، ولتأكيده ضرورة أن يعالج الطرفان كلا الجانبين المتعلقين بجوهر حل سياسي يقبله الطرفان، والوسائل اللازمة لممارسة تقرير المصير.
    Los esfuerzos por lograr el objetivo del desarrollo sostenible se ven entorpecidos por las medidas que han impuesto los organismos de financiamiento y por la insistencia de éstos en que los países en desarrollo abran sus mercados. UN وقال إن الجهود المبذولة لتحقيق هدف التنمية المستدامة يصيبها الاحباط من جراء التدابير التي تفرضها المؤسسات المالية واصرار هذه المؤسسات على قيام البلدان النامية بفتح أسواقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus