"insistir en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإصرار على
        
    • التأكيد على
        
    • التشديد على
        
    • تصر على
        
    • تشدد على
        
    • أشدد على
        
    • يصر على
        
    • يشدد على
        
    • نصر على
        
    • الإلحاح على
        
    • يؤكد على
        
    • نشدد على
        
    • نؤكد على
        
    • أصر على
        
    • للتأكيد على
        
    La Asamblea debe insistir en ese cambio, aquí y en las capitales interesadas. UN ويعود للجمعية شأن الإصرار على هذا التغيير، هنا وفي العواصم المعنية.
    Ha habido una tendencia a insistir en que lo único que se necesita es establecer un marco jurídico. UN وكان هناك ميل نحو الإصرار على أن كل ما نحتاجه هو وضع إطار من القوانين.
    Al promover el respeto universal de los derechos humanos, no se puede dejar de insistir en la importancia del hecho de brindar apoyo. UN وفي مجــال تعزيز احتــرام حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم لا يمكن المبالغة في التأكيد على أهمية دعم هذه القضية.
    Es importante insistir en que dicho sistema todavía es nuevo y se encuentra básicamente en un período de transición. UN ويجدر التشديد على أن نظام خدمات الدعم التقني لا يزال جديدا نسبيا ويمر أساسا بمرحلة تحول.
    El Comité del Consejo de Seguridad debería insistir en que esos organismos cooperen con el Grupo y proporcionen información completa. UN وينبغي للجنة مجلس الأمن أن تصر على تعاون هاتين الوكالتين مع الفريق وإفصاحهما عن كل المعلومات اللازمة.
    Ying resolvió este problema al insistir en que todos los arcos y las flechas se diseñaran de forma idéntica, para que fueran intercambiables. TED قام ينغ بحل تلك المشكلة من خلال الإصرار على تصميم الأقواس والسهام كافة بشكل متماثل، و أصبحت بذلك قابلة للتبادل.
    Sin embargo, ello era también una indicación de que no tenía sentido insistir en las reparaciones si con ello se arruinaba simplemente al Estado que tenía que pagarlas. UN ولكن ذلك أثبت أيضاً أنه لا جدوى من الإصرار على الجبر إذا كان هذا الجبر سيفقر الدولة التي ينبغي أن تدفع التعويض.
    Además, si Finlandia no tenía derecho a insistir en que no se tendiera el puente, tampoco tenía, a mayor abundamiento, el derecho de obtener medidas provisionales. UN وإذا لم تكن فنلندا محقة في الإصرار على عدم بناء الجسر، فإنها بالتالي ليست محقة في طلب التدابير المؤقتة.
    Ahora bien, insistir en adoptar un mandato de negociación incluso antes de que se haya celebrado un debate de esa clase equivaldría a poner el carro delante del caballo. UN إلا أن الإصرار على اعتماد ولاية تفاوضية حتى قبل إجراء هذا النقاش هو أشبه ما يكون بوضع العربة قبل الحصان.
    Los facilitadores, por su parte, deberán insistir en que se cumpla esta obligación si siguen fielmente lo que se dispone en los acuerdos. UN ومرة ثانية، يقع على الميسرين واجب الإصرار على تنفيذ هذه النقطة الضرورية إذا كانوا أمناء على أحكام الاتفاقات.
    Quiere insistir en que la complejidad de las cuestiones, que incluyen muchas situaciones diferentes, requiere un examen más a fondo. UN وتود التأكيد على أن تعقد هذه المسألة، التي تتضمن حالات مختلفة عديدة، يتطلب إخضاعها لمزيد من الدراسة.
    Para concluir, deseamos insistir en que, sin apoyo, Cabo Verde no tendrá recursos suficientes para continuar con éxito su lucha contra el SIDA. UN وفي الختام، أود التأكيد على أن الرأس الأخضر بدون دعم لن تكون لديه الموارد الكافية لمواصلة معركته بنجاح ضد الإيدز.
    Es conveniente insistir en una buena comunicación entre esos grupos y los grupos sectoriales para evitar la duplicación de esfuerzos. UN ويحبذ بالتالي التأكيد على ضرورة قيام علاقات اتصال جيدة بين المجموعات والأفرقة القطاعية لتفادي الازدواجية في الجهود.
    Conviene insistir en la importancia de adoptar medidas urgentes y eficaces para acabar con esta forma contemporánea de esclavitud. UN ومن الأهمية بمكان التشديد على ضرورة اتخاذ تدابير عاجلة وفعالة لوضع حد لهذا الوجه المعاصر للرق.
    Se debería insistir en las responsabilidades de los hombres respecto de la crianza de los hijos y los quehaceres domésticos. UN وينبغي التشديد على مسؤوليات الذكور فيما يتعلق بتربية اﻷطفال وأداء اﻷعمال المنزلية.
    Se debería insistir en las responsabilidades de los hombres respecto de la crianza de los hijos y los quehaceres domésticos. UN وينبغي التشديد على مسؤوليات الذكور فيما يتعلق بتربية اﻷطفال وأداء اﻷعمال المنزلية.
    Las Naciones Unidas deben insistir en los cambios en Harare y también en la libertad para la población de Zimbabwe. UN يجب على الأمم المتحدة أن تصر على التغيير في هراري ويجب أن تصر على الحرية لشعب زمبابوي.
    En la práctica, estos países podrán conjugar estas diversas opciones, en vez de insistir en una sola. UN ومن الناحية العملية، ستوازن معظم البلدان بين مختلف الخيارات هذه، بدل أن تشدد على أحدها فقط.
    Al insistir en la importancia del documento adoptado, quiero instar a la Asamblea General a que empiece a aplicarlo. UN وإذ أشدد على أهمية هذه الوثيقة. فإنني أود أن أحث الجمعية العامة على أن تبدأ تنفيذها.
    El Consejo de Seguridad también debe hacer valer su opinión e insistir en que se cumplan sus resoluciones. UN ويجب أن يكون لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أيضا كلمته، وأن يصر على تنفيذ قراراته.
    La comunidad internacional debía insistir en que las partes burundianas cumplieran sus obligaciones para que avance el proceso de paz. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يشدد على وجوب امتثال الأطراف البوروندية لالتزاماتها قصد المضي في عملية السلام.
    Tenemos que insistir en que el futuro no le pertenece al miedo. UN يجب علينا أن نصر على ألا يخيّم الخوف على المستقبل.
    La mejor solución que tienen las economías más débiles es insistir en el fomento de la capacidad antes de la aplicación de los acuerdos. UN وأفضل سبيل للخروج بالنسبة للاقتصادات الأضعف يكمن في الإلحاح على بناء القدرات قبل تنفيذ الاتفاقات.
    Para concluir, la delegación de Belarús quisiera insistir en que evaluamos positivamente la labor del OIEA en 1994. UN وفي الختام، يود الوفد البيلاروسي أن يؤكد على أن تقييمنا ﻷعمال الوكالة في عام ١٩٩٤ تقييم إيجابي.
    Después del fin de la guerra fría y de la presentación de nuevas solicitudes, estimamos apropiado volver a insistir en la nuestra. UN وفي أعقاب نهاية الحرب الباردة وتقديم طلبات أخرى للعضوية رأينا أن من المناسب مرة ثانية أن نشدد على قضيتنا.
    Quisiéramos insistir en que la eliminación completa de todas las armas nucleares es un principio irrevocable y una política firme. UN إننا نؤكد على أن التخلص من كافة الأسلحة النووية بصفة نهائية مبدأً لا رجعة فيه وسياسة ثابتة.
    Sin embargo, quisiera insistir en que la República Democrática del Congo necesita del decidido compromiso de todos los instrumentos de nuestra comunidad. UN ولكنني أود أن أصر على حقيقة أن جمهورية الكونغو الديمقراطية بحاجة إلى الالتزام الصارم من جميع أدوات مجتمعنا.
    En distintas oportunidades Kazakstán utilizó este alto podio para insistir en la necesidad de fortalecer las actividades de las Naciones Unidas en la esfera del medio ambiente. UN لقد استخدمت كازاخستان في مناسبات عديدة هذا المنبر الرفيع للتأكيد على ضرورة تعزيز أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus