"insostenible de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غير المستدام
        
    • غير المستدامة
        
    • التي لا يمكن تحملها
        
    • بطريقة غير مستدامة
        
    • بشكل غير مستدام
        
    • الذي لا ينبغي استمراره
        
    • غير المحتملة
        
    • بصورة غير مستدامة
        
    • نحو غير مستدام
        
    • غير المقدور
        
    • غير مستدام من
        
    • غير قابل للاستدامة
        
    • الذي لا يمكن تحمله
        
    • العجز عن تحمل
        
    Mi Gobierno es consciente de la preocupación de la comunidad internacional por las posibles consecuencias de un uso insostenible de nuestros bosques. UN وتدرك حكومة بلدي مدى قلق المجتمع الدولي من النتائج المحتملة للاستخدام غير المستدام ﻷحراجنا.
    La pobreza es una de las causas básicas, pero otro factor importante es la tala insostenible de árboles que ha deteriorado los suelos y los recursos naturales. UN ويعتبر الفقر أحد اﻷسباب الجذرية لذلك ولكن ثمة عاملا رئيسيا آخر هو قطع اﻷشجار غير المستدام الذي أدى إلى تدهور التربة والموارد المائية.
    Hacen falta medidas urgentes para poner fin a la carga insostenible de la deuda de estos países. UN ويلزم اتخاذ إجراءات عاجلة لرفع عبء الديون غير المستدام عن كاهل هذه البلدان.
    En muchos casos, la creación de dinero financia cada vez más un nivel insostenible de los gastos del gobierno o del sector público. UN ويجري على نحو متزايد، في كثير من الحالات، تمويل المستويات غير المستدامة من إنفاق القطاع الرسمي من خلال خلق النقود.
    Reducir la carga insostenible de la deuda de los países en desarrollo a través de medidas tales como alivio de la deuda y condonación de la deuda, y mediante otros mecanismos innovadores dirigidos totalmente a abordar sus problemas de deuda; UN :: خفض عبء الديون التي لا يمكن تحملها والمتخلدة بذمة البلدان النامية باتخاذ تدابير من قبيل تخفيف عبء الديون وإلغاء الديون وغير ذلك من الآليات المبتكرة الرامية بشكل واسع إلى التصدي إلى مشاكل ديونها،
    La utilización de agua fósil para la producción de cultivos y la utilización insostenible de las aguas subterráneas, que pone en peligro los suministros de agua potable; UN استخدام المياه اﻷحفورية ﻹنتاج المحاصيل والاستخدام غير المستدام للمياه الجوفية الذي يهدد إمدادات مياه الشرب؛
    La utilización de agua fósil para la producción de cultivos y la utilización insostenible de las aguas subterráneas, que pone en peligro los suministros de agua potable; UN استخدام المياه اﻷحفورية ﻹنتاج المحاصيل والاستخدام غير المستدام للمياه الجوفية الذي يهدد إمدادات مياه الشرب؛
    Es más, la pobreza está vinculada al uso insostenible de los recursos de tierra y agua y a un grave deterioro del medio ambiente. UN وعلاوة على ذلك، أن الفقر مرتبط بالاستعمال غير المستدام للماء والموارد الأرضية، ويسبب تدهور البيئة بشكل خطير.
    Las inversiones directas en usos concretos de la tierra para apoyar las economías de las regiones marginales pueden ser soluciones económicas a los problemas del uso insostenible de la tierra. UN والاستثمارات المباشرة في استخدامات محددة للأرض من أجل دعم اقتصادات المناطق الحدية قد توفر حلولاً للمشاكل الناجمة عن الاستخدام غير المستدام للأرض تتسم بالفعالية بالمقارنة بالتكلفة.
    Las inversiones directas en usos concretos de la tierra para apoyar las economías de las regiones marginales pueden ser soluciones económicas a los problemas del uso insostenible de la tierra. UN والاستثمارات المباشرة في استخدامات محددة للأراضي من أجل دعم اقتصادات المناطق الهامشية قد توفر حلولاً فعالة من حيث التكلفة للمشاكل الناجمة عن الاستخدام غير المستدام للأراضي.
    Se reduce el consumo insostenible de los recursos biológicos o el consumo que afecta a la diversidad biológica UN الحد من الاستهلاك غير المستدام للموارد البيولوجية أو الموارد التي تؤثر على التنوع البيولوجي
    El objetivo más amplio de este subprograma es desvincular el crecimiento económico de la utilización insostenible de los recursos y la degradación ambiental. UN الهدف الشامل لهذا البرنامج الفرعي فصل النمو الاقتصادي عن الاستخدام غير المستدام للموارد وتدهور البيئة.
    iii) Otro problema conexo es el uso insostenible de los bosques que representa la recolección de leña. UN هناك مشكلة أخرى ترتبط بذلك وتتعلق بالاستخدام غير المستدام للغابات من خلال جمع الأخشاب.
    Las políticas que distorsionan el funcionamiento eficiente de los mercados pueden contribuir a provocar una gestión insostenible de los bosques. UN ويمكن للسياسات التي تشوه التشغيل الفعال لﻷسواق أن تسهم في اﻹدارة غير المستدامة للغابات.
    Esas entidades tienen que ejercer la " debida diligencia " al tomar esas decisiones a fin de evitar una acumulación insostenible de deuda. UN ويحتاج الدائنون إلى " بذل العناية الواجبة " في اتخاذ مثل هذه القرارات لتفادي تراكم الديون التي لا يمكن تحملها.
    Los cambios en la biodiversidad son producto de la degradación de las tierras y de la gestión insostenible de estas. UN وتأتي التغيرات الطارئة على التنوع البيولوجي نتيجة لتردي الأراضي وإدارة الأراضي بطريقة غير مستدامة.
    a) Los pobres de los países en desarrollo padecerán especialmente los efectos del aprovechamiento insostenible de los bosques. UN (أ) سيعاني الفقراء في البلدان النامية من آثار استخدام الغابات بشكل غير مستدام بوجه خاص.
    3. Toma nota con preocupación del creciente desequilibrio existente entre los limitados recursos básicos del FNUDC y sus recursos complementarios, que están creciendo con rapidez, lo que impedirá que el Fondo cumpla a corto plazo su mandato fundamental de proporcionar inversiones de capital a los países menos adelantados, y reconoce la necesidad de que la administración aborde con carácter prioritario la naturaleza insostenible de esta situación; UN 3 - يلاحظ مع القلق الاختلال المتزايد بين الموارد الأساسية المحدودة للصندوق وبين موارده غير الأساسية المتنامية بسرعة، وبما سيحول بين الصندوق، في الأجل القصير، وبين النهوض بولايته الأساسية التي تتمثَّل في تقديم الاستثمارات الإنتاجية إلى أقل البلدان نمواً، ويسلّم بالحاجة إلى أن تتصدى الإدارة إلى الطابع الذي لا ينبغي استمراره لهذه الحالة باعتبار ذلك على رأس الأولويات؛
    En reiteradas oportunidades, la Asamblea destacó la necesidad de fortalecer la estrategia internacional encaminada a aliviar la carga insostenible de la deuda externa. UN وشددت الجمعية العامة مرارا على ضرورة تدعيم الاستراتيجية الدولية الرامية الى تخفيف أعباء الديون الخارجية غير المحتملة.
    :: Captura insostenible de peces e invertebrados UN :: صيد الأسماك أو اللافقاريات بصورة غير مستدامة
    Los cambios en el equilibrio entre la dependencia de los bosques y la agricultura pueden ser a menudo el preludio de la reducción de la pobreza, y también están correlacionados con el uso insostenible de los bosques. UN وقد يكون التحول في التوازن بين الاعتماد على الغابات والزراعة في أغلب الأحيان تمهيداً للحد من الفقر، وهو يرتبط أيضاً باستغلال الغابات على نحو غير مستدام.
    Los esfuerzos del continente por lograr el desarrollo sostenible se han visto entorpecidos por los conflictos, un nivel insuficiente de inversiones, limitadas oportunidades de acceso al mercado y restricciones de la oferta, la carga insostenible de la deuda, una disminución sin precedentes de los niveles de asistencia oficial para el desarrollo y los efectos del VIH/SIDA. UN وأسفرت الصراعات، وعدم كفاية الاستثمار والفرص المحدودة للوصول إلى الأسواق، والقيود على العرض وأعباء الديون غير المقدور عليها، وتدهور مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية بشكل لم يسبق له مثيل، وتأثير فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، عن إعاقة الجهود التي تبذلها أفريقيا من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Además de crear la ilusión de diversificar los activos, el sistema llevó a asumir riesgos excesivos y provocó burbujas financieras que estimularon lo que resultó ser un modelo insostenible de crecimiento económico mundial. UN وبالإضافة إلى تعزيز الوهم بتنويع الأصول، عزز النظام الإفراط في المخاطرة وفقاعات تضخم الأصول التي كانت دافعاً لما ثبت أنه نمط غير مستدام من النمو الاقتصادي العالمي.
    Los modelos actuales de producción y consumo y, en particular, la insistencia en la productividad, dan lugar a una demanda insostenible de tierra y otros recursos necesarios para la agricultura y ello redunda en perjuicio de los trabajadores agrícolas y de sus comunidades. UN وتولد أنماط الاستهلاك والإنتاج الحالية، ولا سيما في تركيزها على الإنتاجية، طلبا غير قابل للاستدامة على الأرض والموارد الأخرى اللازمة للزراعة، وتؤثر سلبا على العمال الزراعيين ومجتمعاتهم.
    Por lo tanto, la mitad de la población mundial que padece hambre depende para sobrevivir de tierras que de por sí son pobres y cuya fertilidad y productividad pueden disminuir por los efectos de sequía recurrente, el cambio climático y un uso insostenible de la tierra. UN لذا، يعتمد نصف الجياع في العالم في بقائهم على أراض فقيرة بطبيعتها، وربما تصبح أقل خصوبة وأقل إنتاجية بسبب تأثير فترات الجفاف المتكررة والتغير المناخي والاستخدام الذي لا يمكن تحمله للأرض.
    La decisión reciente de los ministros de finanzas del Grupo de los Ocho de cancelar la deuda de los países pobres muy endeudados marcó un paso de avance importante en la solución del problema de la carga insostenible de la deuda de muchos países en desarrollo. UN القرار الأخير لوزراء مالية مجموعة الدول الثماني بإلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون كان خطوة كبيرة نحو حسم مشكلة العجز عن تحمل عبء الدين التي تعاني منها بلدان نامية كثيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus