"insostenibles de producción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غير المستدامة للإنتاج
        
    • غير مستدامة للإنتاج
        
    B. Modificación de las modalidades insostenibles de producción y consumo UN باء - تغيير الأنماط غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك
    Algunos países desarrollados proponen que se impongan objetivos draconianos, los que en realidad podría prolongar esquemas insostenibles de producción y consumo durante un tiempo. UN فبعض البلدان المتقدمة النمو تقترح أن نختار أهدافا شديدة القسوة، ربما تؤدي فعلا إلى إطالة أمد الأنماط غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك لبعض الوقت.
    La erradicación de la pobreza, el cambio de las pautas insostenibles de producción y consumo y la protección y ordenación de la base de recursos naturales son objetivos generales y requisitos esenciales del desarrollo sostenible. UN ويمثل القضاء على الفقر، وتغيير الأنماط غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية أهدافا شاملة ومتطلبات أساسية للتنمية المستدامة.
    Los Gobiernos necesitan el apoyo de las personas para administrar de manera equitativa y sostenible los diversos elementos del patrimonio común y desmontar los modelos insostenibles de producción y consumo a todos los niveles, desde el local hasta el mundial. UN وتحتاج الحكومات إلى دعم الناس لإدارة مختلف المشاعات على نحو منصف ومستدام وإنهاء أنماطهم غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك محلياً من خلال مقاييس عالمية.
    Los sindicatos también están estudiando enfoques relativos a la producción y la eliminación inadecuada de grandes cantidades de desechos, que son índice de modalidades insostenibles de producción y consumo. UN 22 - وتعالج النقابات أيضا النُهج المتبعة في إفراز كميات كبيرة من النفايات والتخلص منها بطريقة غير سليمة، والتي غالبا ما تكون دالة على وجود أنماط غير مستدامة للإنتاج والاستهلاك.
    Ese proceso constituye una forma de neocolonialismo por parte de las empresas transnacionales y las economías desarrolladas que promueve patrones insostenibles de producción y consumo. UN وشكلت هذه العملية شكلا من أشكال الاستعمار الجديد الذي تمارسه الشركات عبر الوطنية والاقتصادات المتقدمة التي تدعم الأنماط غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك.
    La erradicación de la pobreza y la modificación de las modalidades insostenibles de producción y consumo, así como la protección y ordenación de la base de recursos naturales del desarrollo económico y social, son objetivos generales y requisitos esenciales del desarrollo sostenible. UN وسيظل استئصال شأفة الفقر، وتغيير الأنماط غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك، وحماية الموارد الطبيعية وإدارتها، التي تشكِّل أساس التنمية الاقتصادية والاجتماعية، هي الأهداف العامة والمطالب الأساسية لتحقيق التنمية المستدامة.
    La erradicación de la pobreza y la modificación de las modalidades insostenibles de producción y consumo, así como la protección y ordenación de la base de recursos naturales del desarrollo económico y social, son objetivos generales y requisitos esenciales del desarrollo sostenible. UN وسيظل استئصال شأفة الفقر، وتغيير الأنماط غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك، وحماية الموارد الطبيعية وإدارتها، التي تشكِّل أساس التنمية الاقتصادية والاجتماعية، هي الأهداف العامة والمطالب الأساسية لتحقيق التنمية المستدامة.
    No obstante, también debemos reconocer el vínculo crítico entre el medio ambiente y el desarrollo, puesto de manifiesto en la relación entre la pobreza y la degradación ambiental, así como la presión cada vez mayor que ejercen las modalidades insostenibles de producción y consumo en el medio ambiente. UN بيد أنه علينا أيضاً الاعتراف بالصلة الحاسمة القائمة بين البيئة والتنمية كما تظهر في العلاقة بين الفقر والتدهور البيئي، وكذلك بالطلب المتنامي بصورة مطردة الذي يُفرضُ على بيئتنا من جراء الأنماط غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك.
    La naturaleza intersectorial de la gestión de los productos químicos apunta a que puede afectar, y verse afectada por, las esferas de la pobreza y su erradicación, las pautas insostenibles de producción y consumo, la salud, la educación y el desarrollo sostenible. UN إن الطبيعة الشاملة التي تتميز بها إدارة المواد الكيميائية تعني أنها تؤثر، بل يمكن أن تتأثر بالمجالات الخاصة بالفقر والقضاء عليه، والأنماط غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك، والصحة، والتعليم والتنمية المستدامة.
    En cada ciclo se abordarán una serie de cuestiones intersectoriales, tales como la erradicación de la pobreza, la modificación de unas pautas insostenibles de producción y consumo, la salud, la educación y el desarrollo sostenible en el actual proceso de mundialización, así como los medios de aplicación. UN وسيتم التصدي في كل دورة لعدد من القضايا الشاملة للقطاعات، مثل القضاء على الفقر، وتغيير الأنماط غير المستدامة للإنتاج والإستهلاك، والصحة، والتعليم والتنمية المستدامة في عالم يتجه نحو العولمة، وذلك بالإضافة إلى وسائل التنفيذ.
    Para poder eliminar la pobreza es necesario buscar la forma de cambiar las modalidades insostenibles de producción y consumo, con el liderazgo de los países desarrollados, así como proteger y administrar la base de recursos naturales relacionada con el desarrollo económico y social. UN ولتحقيق القضاء على الفقر، من الضروري إيجاد الطرق لتغيير الأنماط غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك، مع قيام البلدان المتقدمة النمو بدور قيادي، وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La erradicación de la pobreza y la modificación de los patrones insostenibles de producción y consumo, así como la protección y ordenación de la base de recursos naturales del desarrollo económico y social, son objetivos primordiales y requisitos esenciales del desarrollo sostenible. UN وتُعد مسألة القضاء على الفقر والأنماط المتغيرة غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك وحماية وإدارة قاعدة الموارد الاقتصادية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية من الأهداف السامية للتنمية المستدامة ومن متطلباتها الأساسية.
    A partir de la revolución industrial, los países desarrollados han sobreexplotado los recursos naturales del mundo a través de pautas insostenibles de producción y consumo, causando daño al medio ambiente mundial, en detrimento de los países en desarrollo. UN ومنذ الثورة الصناعية، استغلت البلدان المتقدمة النمو الموارد الطبيعية للعالم على نحو مفرط من خلال الأنماط غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك، مما عاد بالضرر على البيئة العالمية، على حساب البلدان النامية.
    38. A fin de transformar el modo de crecimiento y mejorar la calidad del desarrollo, los países desarrollados deben modificar sus modalidades insostenibles de producción y consumo y ayudar a los países en desarrollo a incrementar su capacidad de desarrollo. UN 38 - وينبغي، بغية تحويل طريقة النمو وتحسين نوعية التنمية، أن تغير البلدان المتقدمة أنماطها غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك، وأن تساعد البلدان النامية على تعزيز قدرتها الإنمائية.
    126. Muchos participantes se refirieron a la naturaleza intersectorial de la gestión de los productos químicos y observaron que podía afectar, y verse afectada por, las esferas de la pobreza y su erradicación, las pautas insostenibles de producción y consumo, la salud, la educación y el desarrollo sostenible. UN 126- وأشار الكثير من المشاركين إلى الطابع الشامل الذي تتسم به إدارة المواد الكيميائية. ولاحظوا أنها تؤثر، بل يمكن أن تتأثر بمجالات الفقر والقضاء عليه، والأنماط غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك، والصحة، والتعليم والتنمية المستدامة.
    En su resolución 60/1 titulada " Resultados de la Cumbre Mundial de 2005 " , la Asamblea reconoció que la erradicación de la pobreza, la modificación de las modalidades insostenibles de producción y consumo y la protección y ordenación de la base de recursos naturales del desarrollo económico y social son objetivos generales y requisitos indispensables del desarrollo sostenible. UN وقد أقرت الجمعية العامة في قرارها 60/1 المعنون " نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 " بأن استئصال الفقر والأنماط المتغيرة غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية تشكل الأهداف البارزة والشاملة للتنمية المستدامة والشروط الأساسية لها.
    Los grupos temáticos deben considerarse en el contexto de los objetivos primordiales del desarrollo sostenible: erradicar la pobreza, cambiar las pautas insostenibles de producción y consumo y proteger la base de recursos naturales para el desarrollo económico y social. UN 4 - وينبغي بحث المجموعات المواضيعية في سياق الأهداف الشاملة للتنمية المستدامة: القضاء على الفقر، وتغيير الأنماط غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك، وحماية قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Los Ministros reconocieron que las modalidades insostenibles de producción y consumo, particularmente en los países desarrollados, pueden obstaculizar el desarrollo sostenible, y recalcaron la necesidad de que se aplique al crecimiento económico un enfoque más inclusivo, equitativo y equilibrado que promueva el desarrollo sostenible, la erradicación de la pobreza, la felicidad y el bienestar de todos los pueblos. UN 434- أقر الوزراء بأن الأنماط غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك، خاصة في الدول المتقدمة، يمكن أن تعوق التنمية المستدامة، وأكّدوا الحاجة إلى نهج أكثر شمولاً وإنصافاً وتوازناً لتحقيق النمو الاقتصادي الذي يدعم التنمية المستدامة والقضاء على الفقر ويحقق السعادة والرفاهية لجميع الشعوب.
    Evidentemente, son las modalidades insostenibles de producción y consumo irracionales las que han propiciado los cambios climáticos mundiales y los grandes problemas ecológicos que ponen en peligro la vida del planeta. " UN هل الفقراء هم السبب؟ الواضح أن أشكال غير مستدامة للإنتاج والاستهلاك اللاعقلاني سببت تغير المناخ العالمي ومشاكل إيكولوجية هائلة تهدد الحياة على كوكب الأرض " .
    Los problemas regionales incluyen el aumento de la demanda de alimentos, agua y energía, que ha dado lugar a un uso insostenible de los recursos y a la inseguridad alimentaria; modalidades insostenibles de producción y consumo; y la utilización ineficiente de la energía en los principales sectores de producción y consumo, así como el cambio climático y sus repercusiones en los recursos naturales. UN وتشمل التحديات الإقليمية زيادة الطلب على الغذاء، والمياه والطاقة، مما يؤدي إلى الاستخدام غير المستدام للموارد وانعدام الأمن الغذائي؛ وإلى أنماط غير مستدامة للإنتاج والاستهلاك؛ وإلى عدم الكفاءة في استخدام الطاقة في القطاعات المنتجة والمستهلكة الرئيسية، فضلا عن تغير المناخ وتأثيره على الموارد الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus