"instó a los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حث الدول
        
    • وحثت الدول
        
    • وحث الدول
        
    • حثّ الدول
        
    • حثت الدول
        
    • وحثّ الدول
        
    • ودعا الدول
        
    • بحث الدول
        
    • يحث الدول
        
    • حثت فيه الدول
        
    • تحث الدول
        
    • أهابت فيه بالدول
        
    • دعت الدول
        
    • تحث فيه الدول
        
    • وطلب إلى الدول
        
    Se instó a los Estados que eran miembros de más de una organización o arreglo a que contribuyeran a la necesaria coherencia entre ellos. UN وتم حث الدول التي هي أعضاء في أكثر من منظمة أو ترتيب على أن تسهم في تحقيق الاتساق اللازم بينها.
    Para terminar, instó a los Estados interesados a que aceleraran el desembolso de los fondos de conformidad con los compromisos contraídos. UN وختاما حث الدول المعنية على التعجيل بتوصيل اﻷموال وفقا للتعهدات القائمة.
    Señaló que la tarea era considerable, e instó a los Estados a prestarles apoyo. UN وقالت إن المهمة ضخمة وحثت الدول على توفير الدعم في هذا الصدد.
    instó a los Estados miembros a que apoyaran la labor sustantiva del Grupo y contribuyeran a lograr la más amplia representación mundial posible en sus reuniones. UN وحث الدول اﻷعضاء على دعم العمل الموضوعي للفريق وعلى المساعدة على ضمان أكبر قدر ممكن من التمثيل العالمي في اجتماعاته.
    La Conferencia instó a los Estados islámicos y a las instituciones de la social civil del mundo islámico a que siguieran apoyando el apadrinamiento de esos niños víctimas en el marco de la Alianza de la OCI para el socorro de los niños víctimas del tsunami. UN كما حثّ الدول الإسلامية ومؤسسات المجتمع المدني في العالم الإسلامي على مواصلة الدعم لكفالة الأطفال ضحايا تسونامي، في إطار مشروع تحالف منظمة المؤتمر الإسلامي لرعاية الأطفال ضحايا تسونامي.
    instó a los Estados miembros a que adoptaran medidas inmediatas para ratificar el Tratado de modo que pudiera entrar en vigor; UN حثت الدول اﻷعضاء على اتخاذ خطوات فورية للتصديق على المعاهدة كي يبدأ سريانها؛
    Se instó a los Estados miembros de la Comisión a que intensificaran sus esfuerzos por determinar la magnitud del problema y hallar medidas paliativas efectivas. UN وتم حث الدول الأعضاء في اللجنة على تكثيف الجهود للتحديد الصحيح لحجم المشكلة والبحث عن تدابير تخفيف فعالة.
    Se instó a los Estados interesados a establecer, en colaboración con el Centro de actividades regionales, zonas especialmente protegidas de importancia para el Mediterráneo en alta mar en el marco de una red regional (véase párr. 175 supra). UN وتم حث الدول المعنية على أن يكون ما تقوم بإنشائه في أعالي البحار من مناطق مشمولة بحماية خاصة جزءا من شبكة إقليمية، وعلى أن تعمل في سبيل ذلك بالتعاون مع مركز الأنشطة الإقليمي.
    También se instó a los Estados Miembros a garantizar el acceso de los migrantes a unas condiciones de trabajo justas. UN وجرى حث الدول الأعضاء أيضا على كفالة توفير ظروف عمل عادلة للمهاجرين.
    instó a los Estados Miembros a que proporcionaran ayuda económica y técnica al pueblo palestino. UN وحثت الدول اﻷعضاء على توفير المساعدة الاقتصادية والتقنية للشعب الفلسطيني.
    Se instó a los Estados que tenían dicha capacidad a que la ofrecieran al Sistema de fuerzas, servicios y equipo de reserva de las Naciones Unidas. UN وحثت الدول التي لديها هذه القدرات على التعهد بتقديمها إلى نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية.
    También instó a los Estados a que incluyeran las debidas garantías de los derechos humanos en sus procedimientos nacionales para la inclusión de personas y entidades en la lista con miras a combatir el terrorismo. UN وحثت الدول أيضا على تضمين إجراءاتها الوطنية المتعلقة بالإدراج في القوائم ضمانات كافية لحقوق الإنسان.
    instó a los Estados Miembros que no lo hubieran hecho a que cumplimentaran sus formularios y los enviaran. UN وحث الدول الأعضاء التي لم تقم بعد بذلك على استكمال استماراتها وتقديمها.
    En su reciente Asamblea General la Federación volvió a apoyar oficialmente el Tratado e instó a los Estados a que lo ratificaran. UN وفي جمعيته العامة الأخيرة، قام الاتحاد مرة أخرى بتأييد المعاهدة وحث الدول على التصديق عليها.
    b) instó a los Estados Miembros y antiguos Estados Miembros que aún no hubiesen pagado sus cuotas, incluidos los anticipos al Fondo de Operaciones, ni las sumas atrasadas de años anteriores, a que lo hicieran sin demora; UN (ب) حثّ الدول الأعضاء والدول الأعضاء السابقة التي لم تسدد بعد الاشتراكات المقررة عليها، بما في ذلك السلف إلى صندوق رأس المال المتداول، ومتأخرات الأعوام السابقة، أن تفعل ذلك دون إبطاء؛
    (b) instó a los Estados Miembros y antiguos Estados Miembros que todavía no habían pagado sus cuotas, incluidos los anticipos al Fondo de Operaciones y los atrasos de años anteriores, a que lo hicieran sin demora; UN (ب) حثّ الدول الأعضاء والدول الأعضاء السابقة التي لم تسدد بعد اشتراكاتها المقررة، بما في ذلك السلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول ومتأخرات الأعوام السابقة، أن تفعل ذلك دون إبطاء؛
    instó a los Estados miembros a que dieran publicidad en sus países al Tratado sobre el Mercado Común para Africa Oriental y Meridional; UN حثت الدول اﻷعضاء على التعريف بمعاهدة السوق المشتركة لشرقي وجنوبي افريقيا والدعاية لها في بلدانهم؛
    instó a los Estados miembros a que idearan un mecanismo mejorado para el pago oportuno de las suscripciones. UN حثت الدول اﻷعضاء على ابتكار آلية محسنة لسداد الاشتراكات في مواعيدها.
    El Consejo acogió complacido los arreglos previstos en la carta del Secretario General e instó a los Estados Miembros a que respondieran de manera positiva haciendo contribuciones. UN ورحب المجلس بالترتيبات الواردة في رسالة الأمين العام وحثّ الدول الأعضاء على الاستجابة لها بتقديم مساهمات.
    El Consejo instó a los Estados a hacer más estricta la legislación nacional para combatir el terrorismo, e invitó a los Estados a que comunicasen esas medidas al Comité. UN وأهاب المجلس بجميع الدول أن تعزز تشريعاتها الداخلية لمكافحة الإرهاب، ودعا الدول إلى إبلاغ اللجنة بالتدابير المتخذة.
    Por último, instó a los Estados Miembros a que aumentaran sus contribuciones a los recursos básicos del UNICEF, de manera que la organización pudiera continuar cumpliendo sus compromisos básicos con la protección de los niños y la promoción de sus derechos. UN واختتمت كلمتها بحث الدول الأعضاء على زيادة مساهماتها في الموارد الأساسية لليونيسيف لكي تتمكن المنظمة من الاستمرار في الوفاء بالتزاماتها الأساسية المتمثلة في حماية حقوق الطفل وتعزيزها.
    instó a los Estados Miembros a que atendieran esa petición dentro de sus posibilidades. UN وهو يحث الدول اﻷعضاء على الاستجابة لهذا الطلب في حدود إمكانياتها.
    El 20 de diciembre de 2012, la Asamblea General aprobó la resolución 67/146, en que se instó a los Estados a condenar todas las prácticas nocivas que afecten a las mujeres y las niñas, en particular la mutilación genital femenina. UN 8 - وفي 20 كانون الأول/ديسمبر 2012، اتخذت الجمعية العامة القرار 67/146، الذي حثت فيه الدول على إدانة جميع الممارسات الضارة التي تؤثر على النساء والفتيات، وبخاصة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Recomendó a la Asamblea que hiciese suyos los principios en forma de resolución e instó a los Estados a que adoptasen medidas nacionales e internacionales para aplicarlos. UN وأوصت الجمعية بأن تقر المبادئ بقرار وأن تحث الدول على اتخاذ إجراءات وطنية ودولية لتنفيذها.
    Recordando su resolución 62/272, de 5 de septiembre de 2008, en la que instó a los Estados Miembros, las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, regionales y subregionales competentes a intensificar sus esfuerzos para aplicar la Estrategia en forma integrada y en todos sus aspectos y reafirmó la necesidad de intensificar la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo, UN ' ' وإذ تستذكر قرارها 62/272 المؤرخ 5 أيلول/سبتمبر 2008 الذي أهابت فيه بالدول الأعضاء والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية المعنية أن تكثّف جهودها من أجل تنفيذ الاستراتيجية بطريقة متكاملة ومن جميع جوانبها، وأكدت من جديد الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب،
    La Subcomisión tomó nota de que la Asamblea General había invitado a los Estados Miembros a exponer sus opiniones sobre el tema a tiempo para que pudieran incluirse en dicho estudio, e instó a los Estados Miembros a que respondiesen a la solicitud. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن الجمعية العامة قد دعت الدول اﻷعضاء الى تقديم وجهات نظرها بشأن الموضوع في الوقت المناسب بغية ادراجها في تلك الدراسة وحثت الدول اﻷعضاء على الاستجابة لذلك الطلب.
    El 24 de noviembre de 1999, la Asamblea General aprobó la resolución 54/34, en la que instó a los Estados Miembros a que observaran la Tregua Olímpica durante los Juegos de la XXVII Olimpíada, que se celebrará en Sydney, Australia, del 15 de septiembre al 1° de octubre de 2000. UN اتخذت الجمعية العامة في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 القرار 54/34، الذي تحث فيه الدول الأعضاء على مراعاة الهدنة الأوليمبية في أثناء دورة الألعاب الأوليمبية السابعة والعشرين، التي ستعقد في سيدني، استراليا، في الفترة من 15 أيلول/سبتمبر إلى 1 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    Dijo que la UNESCO había condenado a la violencia contra los periodistas e instó a los Estados Miembros a poner fin a todas las actividades que privasen de sus derechos a los periodistas. UN وأضاف أن اليونسكو أدانت العنف ضد الصحفيين، وطلب إلى الدول اﻷعضاء أن توقف جميع اﻷعمال التى تسلب الصحفيين حقوقهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus