"insta a todas las partes a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يحث جميع الأطراف على
        
    • تحث جميع اﻷطراف على
        
    • ويحث جميع الأطراف على
        
    • يطلب من جميع الأطراف
        
    • يطلب إلى جميع اﻷطراف
        
    • يدعو جميع الأطراف إلى
        
    • يهيب بجميع الأطراف
        
    • ويدعو جميع الأطراف إلى
        
    • وحث جميع الأطراف على
        
    • ويحث تلك اﻷطراف جميعها على
        
    • ودعا جميع الأطراف إلى
        
    • ويهيب بجميع الأطراف
        
    • وتحث جميع الأطراف على
        
    • تهيب بجميع اﻷطراف
        
    • ويدعو جميع اﻷطراف الى
        
    Por esa razón insta a todas las partes a que inicien un diálogo para llegar a una solución definitiva del problema. UN ولهذا فإنه يحث جميع الأطراف على البدء في حوار للتوصل إلى حل نهائي للمشكلة.
    El orador insta a todas las partes a hacer todos los esfuerzos necesarios para asegurar la reanudación de los vuelos de visitas familiares lo antes posible. UN وإنه يحث جميع الأطراف على بذل قصارى جهدهم من أجل كفالة استئناف الرحلات الجوية لأغراض الزيارات الأسرية في أقرب وقت ممكن.
    6. insta a todas las partes a que presten una mayor asistencia técnica y financiera a los países afectados. UN 6- يحث جميع الأطراف على تقديم المزيد من المساعدة التقنية والمالية إلى البلدان المتضررة.
    Dinamarca insta a todas las partes a que busquen soluciones políticas a los problemas del país. UN والدانمرك تحث جميع اﻷطراف على السعي إلى حلول سياسية لمشاكل البلاد.
    El Consejo observa con alarma las consecuencias humanitarias de los combates recientes e insta a todas las partes a que respeten inmediatamente una cesación del fuego. UN ويشعر بالانزعاج للعواقب الإنسانية الناجمة عن القتال الذي وقع مؤخرا، ويحث جميع الأطراف على احترام وقف إطلاق النار فورا.
    3. insta a todas las partes a participar en la aplicación del programa de trabajo; UN 3- يحث جميع الأطراف على المشاركة في تنفيذ برنامج العمل؛
    9. insta a todas las partes a que cooperen plenamente con la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire en su empeño por proteger y promover los derechos humanos; UN 9- يحث جميع الأطراف على التعاون الكامل مع أنشطة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في جهودها لحماية وتعزيز حقوق الإنسان؛
    13. insta a todas las partes a que faciliten un acceso humanitario rápido y sin obstáculos; UN 13- يحث جميع الأطراف على تيسير وصول المساعدة الإنسانية بسرعة ودون عوائق؛
    13. insta a todas las partes a que faciliten un acceso humanitario rápido y sin obstáculos; UN 13- يحث جميع الأطراف على تيسير وصول المساعدة الإنسانية بسرعة ودون عوائق؛
    5. insta a todas las partes a que estén más dispuestas a cumplir los requisitos de exhumación del Comité sobre las Personas Desaparecidas en Chipre en toda la isla, incluidas las zonas militares del norte; UN 5 - يحث جميع الأطراف على التعاون بقدر أكبر للاستجابة لطلبات اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص لاستخراج الرفات في جميع أنحاء الجزيرة، بما في ذلك المناطق العسكرية الواقعة في الشمال؛
    4. insta a todas las partes a negociar y concertar acuerdos de asociación basados en los programas de acción nacionales, subregionales y regionales, según convenga. UN 4- يحث جميع الأطراف على التفاوض وإبرام اتفاقات شراكة استناداً إلى برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية، حسب الاقتضاء.
    4. insta a todas las partes a negociar y concertar acuerdos de asociación basados en los programas de acción nacionales, subregionales y regionales, según convenga. UN 4 - يحث جميع الأطراف على التفاوض وإبرام اتفاقات شراكة استناداً إلى برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية، حسب الاقتضاء.
    insta a todas las partes a que paguen prontamente y en su totalidad sus contribuciones y exhorta a las Partes que no lo hayan hecho a hacer efectivas lo antes posible sus contribuciones correspondientes a los años anteriores; UN 9 - يحث جميع الأطراف على تسديد مساهماتها في مواعيدها وبالكامل، ويحث كذلك الأطراف التي لم تسدد مساهماتها عن السنوات السابقة أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛
    Grecia insta a todas las partes a que demuestren la máxima moderación y a que no emprendan ninguna acción que pueda producir una mayor escalada de la violencia en los territorios ocupados. UN إن اليونان تحث جميع اﻷطراف على إبداء أكبر قدر من ضبط النفس وأن تمتنع عن أي عمل قد يؤدي إلى مزيد من تصعيد العنف في اﻷراضي المحتلة.
    5. insta a todas las partes a que, a la mayor brevedad posible, lleven a cabo un proceso de desarme, requisito indispensable para una solución del conflicto, tal como también se decidió en el acuerdo de Islamabad firmado por las partes afganas; UN ٥ - تحث جميع اﻷطراف على أن تضطلع، في أقرب وقت ممكن، بعملية لنزع السلاح، حيث أن ذلك يشكل شرطا أساسيا ﻹيجاد حل للنزاع، وهو ما تقرر أيضا في اتفاق إسلام أباد الذي وقعته اﻷطراف اﻷفغانية؛
    5. insta a todas las partes a que, a la mayor brevedad posible, lleven a cabo un proceso de desarme, requisito indispensable para una solución del conflicto, tal como también se decidió en el acuerdo de Islamabad firmado por las partes afganas; UN ٥ - تحث جميع اﻷطراف على أن تضطلع، في أقرب وقت ممكن، بعملية لنزع السلاح، حيث أن ذلك يشكل شرطا أساسيا ﻹيجاد حل للنزاع، وهو ما تقرر أيضا في اتفاق إسلام أباد الذي وقعته اﻷطراف اﻷفغانية؛
    El Consejo acoge con beneplácito la llegada del Representante Especial del Secretario General a la República Democrática del Congo, declara que apoya sus esfuerzos e insta a todas las partes a prestarle la asistencia y cooperación que necesite para el cumplimiento de sus funciones. UN ويرحب المجلس بوصول الممثل الخاص للأمين العام إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويعرب عن تأييده للجهود التي يبذلها، ويحث جميع الأطراف على أن تقدم له ما يحتاجه من المساعدة والتعاون للاضطلاع بمهامه،
    7. insta a todas las partes a que, en cumplimiento de lo dispuesto en los párrafos 1 a 5 supra, cooperen con los esfuerzos de la MONUC por supervisar la cesación de las hostilidades, la separación de fuerzas y la retirada de las fuerzas extranjeras; UN 7 - يطلب من جميع الأطراف أن تقوم في تنفيذ الفقرات 1 إلى 5 أعلاه، بالتعاون مع البعثة فيما تبذله من جهود لمراقبة وقف القتال وفض الاشتباك بين القوات وانسحاب القوات الأجنبية؛
    15. insta a todas las partes a respetar el Derecho Humanitario Internacional y a liberar inmediatamente a todas las personas arrestadas arbitrariamente o detenidas; UN ١٥ - يطلب إلى جميع اﻷطراف احترام القانون الانساني الدولي وأن تفرج على الفور عن اﻷشخاص المعتقلين اعتقالا تعسفيا أو المحتجزين؛
    6. insta a todas las partes a que respeten y apliquen los acuerdos firmados de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo y se comprometan con el diálogo incluyente, la reconciliación y la consolidación de la paz; UN 6- يدعو جميع الأطراف إلى احترام وتنفيذ الاتفاقات الموقعة بإشراف الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وإلى الالتزام بالحوار الشامل والمصالحة وبناء السلام؛
    La delegación de la oradora insta a todas las partes a respetar los derechos del pueblo, a procurar un arreglo justo y pacífico, y a cooperar a este efecto con el Representante Especial Conjunto para Siria. UN وأردفت قائلة إن وفدها يهيب بجميع الأطراف احترام حقوق الشعب، وأن تسعى إلى تسوية عادلة وسلمية، وأن تعمل مع الممثل الخاص المشترك المعني بسورية تحقيقا لهذه الغاية.
    insta a todas las partes a que se abstengan de todo acto que pueda comprometer los resultados del proceso de paz de Arta. UN ويدعو جميع الأطراف إلى الإحجام عن القيام بأعمال تقوض عملية عرتا للسلام.
    insta a todas las partes a que estén a la altura de sus obligaciones de derechos humanos y se abstengan de cualquier medida que agrave todavía más la situación. UN وحث جميع الأطراف على التقيد بالتزاماتهم حيال حقوق الإنسان وعلى الامتناع عن أي عمل يزيد من اشتعال الحالة.
    9. Exige a todas las partes en Camboya que tomen las medidas necesarias para poner fin a todos los actos de violencia, de amenaza e intimidación perpetrados por motivos políticos o étnicos e insta a todas las partes a que cooperen con la Oficina del Fiscal Especial de la APRONUC en la investigación de esos actos; UN " ٩ - يطالب بأن تتخذ جميع اﻷطراف الكمبودية التدابير اللازمة ﻹنهاء جميع أفعال العنف وجميع أعمال التهديد والتخويف التي ترتكب ﻷسباب سياسية أو إثنية، ويحث تلك اﻷطراف جميعها على التعاون مع مكتب المدعي الخاص التابع لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا في التحقيق في تلك اﻷفعال؛
    insta a todas las partes a que aprovechen plenamente la guía y cumplan sus obligaciones de presentación de informes, en el caso de que no lo hayan hecho ya. UN ودعا جميع الأطراف إلى الاستفادة الكاملة من الدليل والامتثال لالتزاماتها فيما يخص تقديم التقارير إذا لم تفعل ذلك بعد.
    El Consejo también expresa su preocupación por la seguridad de los trabajadores de asistencia humanitaria y el personal de las Naciones Unidas e insta a todas las partes a que faciliten su labor y garanticen su seguridad. UN ويعرب المجلس كذلك عن قلقه إزاء سلامة العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة ويهيب بجميع الأطراف تيسير عملهم وضمان سلامتهم.
    Fiji insta a todas las partes a continuar promoviendo el avance pacífico hacia un acto de libre determinación, en el cual se brinden todas las opciones y se salvaguarden los derechos de todos los neocaledonios. UN وتحث جميع الأطراف على مواصلة تعزيز التقدم السلمي نحو التوصل إلى صيغة لتقرير المصير من شأنها الإبقاء على جميع الخيارات وحماية حقوق جميع قطاعات السكان.
    3. Exhorta a todas las partes interesadas de la región a que establezcan las condiciones necesarias para la solución rápida y pacífica de la crisis e insta a todas las partes a que inicien sin demora un proceso de diálogo político y negociación; UN ٣ - تهيب بجميع اﻷطراف المعنية في المنطقة أن تهيئ الظروف اللازمة لحل اﻷزمة بسرعة وبطريقة سلمية، وتحث جميع اﻷطراف على الانخراط دون تأخير في عملية حوار وتفاوض سياسيين؛
    insta a todas las partes a que lleguen rápidamente a un arreglo basado en principios democráticos. UN ويدعو جميع اﻷطراف الى التوصل الى تسوية تقوم على أساس المبادئ الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus