"instar a todos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حث جميع
        
    • يحث جميع
        
    • دعوة جميع
        
    • تحث جميع
        
    • أحث جميع
        
    • مناشدة جميع
        
    • نحث جميع
        
    • أدعو جميع
        
    • أحث كل
        
    • أناشد جميع
        
    • نناشد جميع
        
    • تحثّ جميع
        
    • أحث الجميع
        
    • نحث الجميع
        
    Deseo aprovechar esta oportunidad para instar a todos los organismos a que colaboren con el nuevo Coordinador del Socorro de Emergencia. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷحث جميع الوكالات على العمل بيد واحدة مع المنسق الجديد لعمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ.
    Se suma a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos al instar a todos los países a que firmen y ratifiquen el Estatuto. UN وقال إنه ينضم إلى المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان في حث جميع البلدان على توقيع هذا النظام اﻷساسي والتصديق عليه.
    instar a todos los implicados a que cesen de inmediato los actos violentos e ilícitos, que han sido condenados por toda la comunidad internacional; UN 2 - يحث جميع الأطراف المعنية بأن توقف على الفور أعمال العنف والأعمال غير القانونية التي يشجبها المجتمع الدولي بأسره؛
    Su delegación también está muy preocupada por la imposición de la pena de muerte a niños y desea instar a todos los Estados que aún no lo hayan hecho, a que les den una segunda oportunidad a los delincuentes juveniles. UN وقالت إن وفدها يشعر بقلق بالغ إزاء فرض عقوبة الإعدام على الأطفال ويود أن يحث جميع الدول التي لم تمنح الأحداث الجانحين فرصة ثانية بالفعل على أن تمنحهم هذه الفرصة.
    No obstante, resulta contradictorio instar a todos los (Sra. De Barish, Costa Rica) Estados Miembros a que se adhieran a la Convención sobre los Derechos del Niño, cuando solamente 10 de ellos pueden participar en los trabajos del Comité sobre los Derechos del Niño. UN بيد أنه ليس من المنطقي دعوة جميع الدول اﻷعضاء إلى الانضمام إلى اتفاقية حقوق الطفل في وقت لا يزيد فيه عدد الدول الممثلة في لجنة حقوق الطفل عن ١٠ دول.
    Malasia quisiera instar a todos los Estados demandantes a que se adhieran a este principio y se abstengan de adoptar medidas que pueda causar tensiones innecesarias en la zona. UN وتود ماليزيا أن تحث جميع الدول المتنازعة على الالتزام بهذا المبدأ والامتناع عن القيام بأي أعمال من شأنها أن تؤدي إلى إحداث توترات غير ضرورية.
    Quisiera instar a todos los Estados Miembros a que apoyen la propuesta al efecto que la Quinta Comisión tiene ante sí. UN وأود أن أحث جميع الدول اﻷعضاء على تأييد الاقتراح المعروض على اللجنــة الخامسة في هذا الصدد.
    2. instar a todos los Estados partes a emprender políticas que sean plenamente compatibles con el objetivo de lograr un mundo libre de armas nucleares. UN 2 - مناشدة جميع الدول الأطراف انتهاج سياسات تنسجم انسجاماً تاماً مع هدف تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    Se debería instar a todos los otros gobiernos a hacer lo mismo. UN وينبغي حث جميع الحكومات على أن تفعل الشيء ذاته.
    Por último, desea instar a todos los Estados Miembros a que cumplan puntualmente sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. UN ويرغب أخيرا في حث جميع الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها المالية للأمم المتحدة في الوقت المحدد.
    :: instar a todos los Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho a que ratifiquen la Convención Internacional contra el Dopaje en el Deporte y a que mejoren la coordinación a nivel internacional para luchar con más eficacia contra el dopaje UN :: حث جميع الدول الأعضاء التي لم تصدق على الاتفاقية الدولية لمكافحة تعاطي العقاقير في الرياضة على أن تفعل ذلك وزيادة تنسيق الجهود على الصعيد الدولي من أجل مكافحة تعاطي المنشطات بقدر أكبر من الفعالية
    :: Hay que instar a todos los Estados a tomar disposiciones y adoptar políticas basadas en el género y que tengan en cuenta el género. UN :: ينبغي حث جميع الدول على وضع تدابير وسياسات تقوم على نوع الجنس وتراعي الاعتبارات الجنسانية.
    Debe renovar el llamamiento en pro de la universalización y aplicación estricta y equilibrada del Tratado y debe instar a todos los Estados partes a concertar acuerdos amplios de salvaguardias. UN ويجب على المؤتمر أن يجدد النداء لتأكيد من أجل تأكيد الطابع العالمي لتنفيذ المعاهدة وتوازنها بشكل دقيق، كما ينبغي أن يحث جميع الدول الأطراف على إبرام اتفاقات ضمانات شاملة.
    Debe renovar el llamamiento en pro de la universalización y aplicación estricta y equilibrada del Tratado y debe instar a todos los Estados partes a concertar acuerdos amplios de salvaguardias. UN ويجب على المؤتمر أن يجدد النداء لتأكيد من أجل تأكيد الطابع العالمي لتنفيذ المعاهدة وتوازنها بشكل دقيق، كما ينبغي أن يحث جميع الدول الأطراف على إبرام اتفاقات ضمانات شاملة.
    instar a todos los interesados nacionales a que participen en el proceso de recopilación de datos sobre la utilización y gestión del DDT y sus alternativas; UN `1` يحث جميع أصحاب المصلحة الوطنيين على الانخراط في عملية جمع البيانات للتوصل إلى معلومات بشأن استخدام وإدارة دي.دي.تي وبدائلها؛
    Me sumo a los oradores que me han precedido al instar a todos los Estados miembros de la Comisión a cumplir sus obligaciones en virtud de la Carta en el ámbito del desarme y la no proliferación y a intensificar las consultas internacionales con el fin de contribuir a la consolidación de un entorno global favorable para la seguridad y la estabilidad. UN أنضم إلى من سبقني في دعوة جميع الأعضاء في الهيئة إلى التقيد بالتزاماتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار وكذلك تكثيف المشاورات الدولية لكي نساهم جميعا في تعزيز المناخ العالمي المؤاتي للأمن والاستقرار.
    Nueva Zelandia desea expresar su profunda preocupación acerca de estos informes e instar a todos los miembros de la comunidad internacional a que tomen todas las medidas necesarias para asegurar que sus nacionales o sus intereses cumplan plenamente con la moratoria mundial. UN وتود نيوزيلندا أن تعرب عن مخاوفها القوية بشأن هذه التقارير وأن تحث جميع اﻷعضاء في المجتمع الدولي على اتخاذ كافة الخطوات الضرورية للتأكد من الامتثال التام من جانب رعاياهم ومصالحهم للوقف العالمي.
    Quisiera instar a todos los miembros de la Conferencia a que den muestras de flexibilidad para que podamos comenzar prontamente nuestra labor sustantiva. UN أود أن أحث جميع أعضاء المؤتمر بالتحلي بالمرونة كيما يتسنى لنا الشروع بسرعة في عملنا الجوهري.
    2. instar a todos los Estados partes a emprender políticas que sean plenamente compatibles con el objetivo de lograr un mundo libre de armas nucleares. UN 2 - مناشدة جميع الدول الأطراف انتهاج سياسات تنسجم انسجاماً تاماً مع هدف تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    Es por eso que debemos instar a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que acuerden la máxima prioridad al desarme nuclear. UN ولهذا يجب علينا أن نحث جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على إيلاء أعلى أولوية لنزع السلاح النووي.
    Quiero instar a todos los Estados Miembros de la Asamblea a que apoyen y fortalezcan aún más la cooperación entre las dos organizaciones. UN وأود أن أدعو جميع الدول الأعضاء في الجمعية إلى دعم التعاون بين المنظمتين وتعزيزه بشكل أكبر.
    Quisiera instar a todos los Estados Miembros a tomar medidas concretas para fortalecer el funcionamiento de la Organización y, de este modo, devolverle su legitimidad. UN وأود أن أحث كل الدول الأعضاء على اتخاذ إجراء محدد لتقوية أداء المنظمة، وبالتالي استعادة مشروعيتها.
    Además, quiero instar a todos los miembros del Comité a que celebren consultas antes de que se inicie el próximo período de sesiones, de modo que pueda prevalecer un ánimo de consenso. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أود أن أناشد جميع أعضاء اللجنة إجراء المشاورات قبل بدء الجلسة القادمــة حتى يمكـــن أن تظل الروح التوافقية سائدة.
    Por consiguiente, quisiéramos instar a todos los Estados Miembros a que den muestras de voluntad política y ejerzan la máxima flexibilidad posible. UN لذلك، نناشد جميع الدول الأعضاء إظهار إرادة سياسية وأقصى مرونة ممكنة.
    44. La Comisión tal vez desee asimismo instar a todos los Estados Miembros a que respondan cabal y oportunamente al quinto cuestionario para los informes bienales. UN 44- ولعلّ اللجنة تودّ أيضا أن تحثّ جميع الدول الأعضاء على أن تقدّم ردودا كاملة وفي الوقت المناسب على استبيان التقارير الاثناسنوية الخامس.
    También me siento con el deber de instar a todos los presentes a hacer frente con más eficacia al riesgo de genocidio en cualquier lugar y cualquier momento, cueste lo que cueste y aun cuando cause malestar político. UN وإن من واجبي أيضا أن أحث الجميع على القيام بشكل فعال بمواجهة خطر وقوع جريمة الإبادة الجماعية في أي مكان، وفي جميع الأوقات، بغض النظر عن التكاليف والأعباء السياسية.
    Nos comprometemos a transmitir este mensaje de cooperación a los fieles de nuestra patria, a distribuirlo en nuestras comunidades y a instar a todos a que abandonen las armas. UN ونقطع على أنفسنا عهدا بأن نبلغ رسالة التعاون هذه إلى إخواننا المؤمنين في الوطن، وأن نقوم بتوزيعها بين طوائفنا، وبأن نحث الجميع على أن يضعوا أسلحتهم جانبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus