Por lo tanto, exhortaron a la concertación de un instrumento sobre garantías negativas de seguridad jurídicamente vinculante, universal, incondicional y no discriminatorio. | UN | ولذلك، دعت هذه الوفود إلى إبرام صك بشأن ضمانات الأمن السلبية يكون عالمياً وغير مشروط وغير تمييزي وملزماً قانوناً. |
El Gobierno de México reitera su convicción de que los procesos para la elaboración del Código de conducta y la concertación de un instrumento sobre la pesca en alta mar son complementarios. | UN | وأبدى اقتناع هذه الحكومة بتكامل جميع العمليات الجارية ﻹعداد المدونة وﻹعداد صك عن مصائد اﻷسماك في أعالي البحار. |
En tercer lugar, es preciso adoptar un criterio flexible respecto de la forma que puede adoptar el futuro instrumento sobre la responsabilidad de los Estados. | UN | ثالثا، ينبغي توخي المرونة فيما يتعلق بالشكل الذي يمكن أن يأخذه صك مقبل يتعلق بمسؤولية الدول. |
A ese respecto, varias delegaciones pidieron que se finalizara cuanto antes un instrumento sobre la responsabilidad de los Estados que fuera en general aceptable. | UN | وفي ذلك الشأن، دعــت عــدة وفــود إلى القيام، في وقت مبكر، بإنجاز صك مقبول عمومــا بشأن مسؤولية الدول. |
Documento marco sobre los restos explosivos de guerra: posible estructura de un instrumento sobre los restos explosivos de guerra | UN | ورقة إطارية بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب: هيكل ممكن لصك يعنى بالمتفجرات من مخلفات الحرب |
Proyecto de instrumento sobre los organismos modificados genéticamente | UN | مشروع الصك المتعلق بالكائنات المحورة وراثيا |
Asimismo, apoya la elaboración de un nuevo instrumento sobre corrupción, jurídicamente vinculante a nivel internacional. | UN | وذكر أنها تؤيد إعداد صك جديد مُلزِم دولياً بشأن الفساد. |
B. Observaciones sobre la conveniencia de elaborar un instrumento sobre justicia restaurativa | UN | تعليقات على مدى استصواب وضع صك عن العدالة التصالحية باء- |
Un elemento importante de la labor en el marco de la Convención, como señaló la delegación de Suecia, es la negociación de un instrumento sobre los restos explosivos de guerra. | UN | أحد عناصر العمل المهمة في إطار الاتفاقية، مثلما ذكر الوفد السويدي، هو التفاوض على صك عن المخلفات الحربية المتفجرة. |
Noruega ha apoyado los trabajos dirigidos a establecer un nuevo instrumento sobre el rastreo y el marcado. | UN | وقد ساندت النرويج الجهود الرامية إلى إنشاء صك جديد بشأن التعقب والدمغ. |
Estamos dispuestos a trabajar en estrecha unión con todas las Partes para concertar un instrumento sobre la cuestión de los restos explosivos de guerra. | UN | ونحن مستعدون للعمل عن كثب مع جميع الأطراف من أجل إبرام صك بشأن مسألة مخلفات متفجرات الحرب. |
Noruega ha apoyado los esfuerzos dirigidos a establecer un nuevo instrumento sobre rastreo y marcado. | UN | ولقد دعمت النرويج الجهود المبذولة لصياغة صك جديد بشأن التعقب والوسم. |
Proyecto de propuesta de instrumento sobre los restos explosivos de guerra | UN | مشروع اقتراح بخصوص صك يعنى بالمتفجرات من مخلفات الحرب |
PROYECTO DE PROPUESTA DE instrumento sobre LOS RESTOS EXPLOSIVOS DE GUERRA PRESENTADO POR EL COORDINADOR | UN | مشروع اقتراح صك بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب مقدم من |
China contribuirá a la rápida concertación de un " instrumento " sobre REG que sea aceptable para todos. | UN | وستعمل الصين في أقرب وقت ممكن على إبرام صك بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب يحظى بقبول الجميع. |
Somos de la opinión de que las deliberaciones en un órgano subsidiario determinarán la forma del instrumento sobre una cuestión concreta en el que todos podamos estar de acuerdo. | UN | كما نرى أن إجراء مناقشات في لجنة فرعية سيحدد شكل صك يمكننا أن نوافق عليه بخصوص موضوع محدد. |
Varias delegaciones manifestaron que era necesario un instrumento sobre el derecho al desarrollo jurídicamente vinculante para hacer avanzar en concreto su ejercicio. | UN | وأشارت عدة وفود إلى ضرورة وجود صك ملزم قانوناً بشأن الحق في التنمية كي يمكن التحرك قُدماً نحو تنفيذه بأسلوب ملموس. |
Así, hemos tratado de desempeñar un papel activo en favor de un instrumento sobre normas universales en materia de bioética. | UN | وحاولنا الاضطلاع بدور فعال تأييدا لإبرام صك بشأن المعايير العالمية المتصلة بالتقنية البيولوجية. |
Es el tercer instrumento sobre terrorismo que ha completado con éxito el Comité Especial desde que inició su labor hace unos ocho años. | UN | وهذا ثالث صك تستكمله اللجنة المخصصة بنجاح منذ أن بدأت عملها قبل ثماني سنوات. |
Posible estructura de un instrumento sobre los restos explosivos de guerra | UN | هيكل ممكن لصك يعنى بالمتفجرات من مخلفات الحرب |
Las respuestas indican que el instrumento sobre los bosques tiene grandes posibilidades de lograr los objetivos que ha fijado. | UN | وتفيد الردود بأن الصك المتعلق بالغابات ينطوي على إمكانات هائلة لتحقيق الأهداف المرجوة منه. |
Opciones relativas a disposiciones sustantivas que podrían incluirse en el instrumento sobre el mercurio | UN | خيارات لأحكام موضوعية يمكن إدراجها في الصك المخصص للزئبق |
64. La Comisión tomó nota con reconocimiento de que el Grupo de Trabajo había seguido examinando el proyecto de instrumento sobre el transporte [total o parcialmente] [marítimo] de mercancías. | UN | 64- ولاحظت اللجنة بارتياح أن الفريق العامل واصل النظر في مشروع الصك بشأن نقل البضائع [كليا أو جزئيا] [بحرا]. |
Opciones para la estructura del instrumento sobre el mercurio | UN | الخيارات الخاصة بهيكل الصك الخاص بالزئبق |
El instrumento sobre la identificación y la localización fue aprobado a finales de 2005 por la Asamblea General. | UN | وقد اعتمدت الجمعية العامة الصك المعني بوسم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتعقبها، في نهاية عام 2005. |
También se ha presentado un análisis sistemático y objetivo de las fuentes y lagunas de financiación en el contexto del instrumento sobre los bosques. | UN | وقدم أيضا تحليل منهجي وموضوعي لمصادر التمويل وثغراته فيما يتعلق بصك الغابات. |
Una de las finalidades del instrumento sobre los bosques es ofrecer un marco para esta cooperación internacional. | UN | ومن أهداف الصك الحرجي إتاحة إطار لهذا التعاون الدولي. |