"insuficiente coordinación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كفاية التنسيق
        
    • نقص التنسيق
        
    • التنسيق الكافي
        
    • كفاية تنسيق
        
    • لقصور التنسيق
        
    • وجود تنسيق كاف
        
    • ضعف التنسيق
        
    Concretamente, en el informe se abordó el tema de la insuficiente coordinación interinstitucional en las cuestiones relacionadas con los niños, tanto sobre el terreno como en la Sede. UN ويعالج التقرير على وجه التحديد مسألة عدم كفاية التنسيق فيما بين الوكالات بشأن قضايا اﻷطفال، على صعيدي الميدان والمقر.
    También le preocupa la insuficiente coordinación entre los órganos públicos ya existentes y los de reciente creación que se ocupan del bienestar de los niños. UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية التنسيق بين الهيئات الحكومية القائمة والجديدة التي تعمل على تحقيق رفاه الأطفال.
    Además, la insuficiente coordinación entre el departamento de la policía judicial y la fiscalía complican los procedimientos y el desarrollo de las investigaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، يؤدي عدم كفاية التنسيق بين إدارة الشرطة القضائية ومكتب المدعي العام إلى تعقيد الإجراءات وسير مجريات التحقيق.
    También le preocupa la insuficiente coordinación entre las medidas a nivel central y en los cuatro Estados Federados. UN ويثير قلقها أيضا نقص التنسيق بين المركز والولايات الموحدة اﻷربع.
    Entre las principales críticas formuladas figuraba la insuficiente coordinación entre los distintos organismos oficiales que se ocupaban de la violencia en el hogar, y la dificultad conexa de determinar exactamente los programas disponibles. UN ومن بين الانتقادات الرئيسية الموجهة له غيابا التنسيق الكافي بين مختلف الهيئات الحكومية التي تعالج مشكلة العنف العائلي، والصعوبات المتصلة بتحديد نوعية البرامج المتاحة بدقة.
    Al mismo tiempo, ha desvelado otros problemas, como la insuficiente coordinación de las actividades de las unidades de rescate de diferentes países, la ausencia de una división clara de los trabajos y el uso inadecuado de las tecnologías más modernas en los esfuerzos de socorro. UN وهي تلقي الضوء في نفس الوقت على عدد من المشاكل من قبيل عدم كفاية تنسيق أنشطة وحدات اﻹنقاذ من بلدان مختلفة، وعدم وجود تقسيم واضح للعمل، وعدم كفاية استخدام أحدث التكنولوجيات في جهود اﻹغاثة.
    El Comité expresa preocupación por la insuficiente coordinación entre ambas entidades, en particular teniendo en cuenta que la infancia no es más que una parte del mandato del Ministerio. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية التنسيق بين الكيانين، ولا سيما أن الأطفال يمثلون جزءاً من اختصاص الوزارة.
    La mayoría de los casos siguen sin recibir tratamiento debido a la escasez de recursos y la insuficiente coordinación entre el Gobierno y la sociedad civil. UN ويظل معظم الحالات دون معالجة لمزيج من الأسباب منها محدودية الموارد وعدم كفاية التنسيق بين الحكومة والمجتمع المدني.
    La Comisión Consultiva considera que el hecho de que haya habido grandes diferencias entre los gastos previstos y los gastos reales durante el período que se está examinando pone de manifiesto la falta de planificación previa, la insuficiente coordinación y las deficiencias del proceso de adquisición. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن الاختلاف الكبير بين تقديرات الانفاق والانفاق الفعلي خلال الفترة قيد الاستعراض يوضح انعدام التخطيط المسبق وعدم كفاية التنسيق والعيوب التي تشوب عملية الشراء.
    La insuficiente coordinación entre los diversos departamentos estatales, así como entre las autoridades centrales y regionales, en la aplicación de las políticas destinadas a promover y proteger los derechos del niño también es motivo de preocupación. UN ومن دواعي القلق أيضا عدم كفاية التنسيق بين مختلف اﻹدارات الحكومية، وبين السلطات المركزية والسلطات اﻹقليمية، في تنفيذ سياسات تعزيز وحماية حقوق الطفل.
    La insuficiente coordinación entre los diversos departamentos estatales, así como entre las autoridades centrales y regionales, en la aplicación de las políticas destinadas a promover y proteger los derechos del niño también es motivo de preocupación. UN ومن دواعي القلق أيضا عدم كفاية التنسيق بين مختلف اﻹدارات الحكومية، وبين السلطات المركزية والسلطات اﻹقليمية، في تنفيذ سياسات تعزيز وحماية حقوق الطفل.
    Cabe aclarar que no todas las instituciones de capacitación se ven afectadas por todos y cada uno de esos problemas, aunque todas sufren, en mayor o menor medida, por la insuficiente coordinación e intercambio de información entre ellas. UN ويجدر إيضاح أن ليس كل المؤسسات التدريبية يواجه جميع هذه المشاكل، رغم أن جميعها يعاني، كثيرا أو قليلا، عدم كفاية التنسيق وتبادل المعلومات فيما بينها.
    Las delegaciones también se mostraron preocupadas por la insuficiente coordinación entre las misiones políticas especiales y otras entidades de las Naciones Unidas. UN وأعربت الوفود أيضا عن القلق بشأن عدم كفاية التنسيق بين البعثات السياسية الخاصة وغيرها من الجهات الفاعلة الأخرى في الأمم المتحدة.
    VI. La insuficiente coordinación entre la División de Gestión de Conferencias y el ACNUDH repercute en la eficacia de las operaciones UN سادسا - عدم كفاية التنسيق بين شُعبة إدارة المؤتمرات ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان يؤثر على كفاءة سير العمل
    La multiplicidad de planes de acción sectoriales y la insuficiente coordinación entre los agentes, lo cual da lugar a la duplicación de tareas y una utilización ineficaz de los recursos; UN تعدد خطط العمل على مستوى القطاعات مع عدم كفاية التنسيق فيما بين العناصر الفاعلة مما يؤدي إلى ازدواج العمل والاستخدام غير الفعال للموارد؛
    Le siguen la falta de recursos humanos, la insuficiente coordinación entre las entidades nacionales y de apoyo, y los problemas para gestionar los diversos recursos mediante una única estructura central. UN وتلا ذلك الافتقار إلى الموارد البشرية، وعدم كفاية التنسيق بين الكيانات الوطنية والكيانات الداعمة، والموارد المتنوعة التي يصعب إدارتها تحت مظلة واحدة.
    También le preocupa la insuficiente coordinación entre las medidas a nivel central y en los cuatro Estados Federados. UN ويثير قلقها أيضا نقص التنسيق بين المركز والولايات الموحدة اﻷربع.
    La insuficiente coordinación entre las instituciones encargadas de la ejecución de esos proyectos en los planos local, nacional y regional constituye un obstáculo para acelerar el despliegue generalizado de esas tecnologías en los mercados. UN ويمثل نقص التنسيق بين المؤسسات المنفذة لهذه المشاريع على الصُعُد المحلية والوطنية والإقليمية عائقا يحول دون التعجيل في نشر هذه التكنولوجيات على نطاق واسع في الأسواق.
    Por consiguiente, y teniendo en cuenta la insuficiente coordinación de los paquetes de estímulo entre las principales economías, no ha disminuido, sino que más bien ha aumentado, el riesgo de una importante inestabilidad de los tipos de cambio, incluida una caída del dólar. UN وقد أفضى ذلك، بالنظر إلى عدم التنسيق الكافي لمجموعات الحوافز في الاقتصادات الكبرى، إلى تفاقم خطر تقلبات أسعار الصرف الرئيسية، بما في ذلك انهيار الدولار، بدلا من تناقص هذا الخطر.
    El análisis contenido en las secciones I y II de este documento sobre la insuficiente coordinación intersectorial en materia de salud, confirma la posición de la OMS, y avanza en el tratamiento del tema, examinándolo en el contexto más amplio de la administración pública. UN وقد أكدت المناقشة الواردة في الفرعين الأول والثاني أعلاه بشأن عدم كفاية تنسيق قضايا الصحة فيما بين القطاعات، موقف منظمة الصحة العالمية وخطت خطوة إضافية بتحليلها للموضوع في السياق الأوسع للإدارة العامة.
    125. Aun observando con satisfacción la existencia del Consejo Nacional de la Infancia y de varios órganos gubernamentales, ministerios y consejos de resistencia encargados del bienestar de los niños a nivel nacional y local, el Comité lamenta la insuficiente coordinación de estos órganos en la promoción y protección de los derechos del niño y en la elaboración de un planteamiento amplio para aplicar la Convención. UN ٥٢١- بينما تلاحظ اللجنة مع الارتياح وجود مجلس وطني يعنى بشؤون اﻷطفال وهيئات حكومية شتى ووزارات ومجالس مسؤولة عن رفاه اﻷطفال على الصعيدين الوطني والمحلي فإنها تأسف مع ذلك لقصور التنسيق فيما بين هذه الهيئات في مجال تعزيز حقوق الطفل وحمايتها واتباع نهج شامل إزاء تنفيذ الاتفاقية.
    Si bien toma nota del establecimiento de diversos órganos gubernamentales encargados del bienestar de la infancia a nivel nacional y local, el Comité lamenta la insuficiente coordinación entre esos órganos en la promoción y protección de los derechos del niño. UN ١٢٦٥- ولئن كانت اللجنة تلاحظ إنشاء هيئات حكومية مختلفة معنية برعاية الطفل على الصعيدين الوطني والمحلي، فإنها تأسف لعدم وجود تنسيق كاف بين هذه الهيئات لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    insuficiente coordinación interna entre los ministerios pertinentes UN ضعف التنسيق الداخلي بين الوزارات المعنية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus