La Jamahiriya Árabe Libia es uno de los nueve Estados que están insuficientemente representados en puestos sujetos a distribución geográfica. | UN | وأضاف أن الجماهيرية العربية الليبية واحدة من الدول التسع الممثلة تمثيلا ناقصا في المناصب الخاضعة للتوزيع الجغرافي. |
Esto se traduce en la casi cuadruplicación del número de Estados Miembros insuficientemente representados, que pasan de 31 a 123. | UN | ويؤدي هذا إلى زيادة عدد الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا بحوالي أربعة أضعاف، من 31 إلى 123. |
Es necesario poner más el acento en la contratación a partir de países que carecen de representación o están insuficientemente representados. | UN | وأكد على الحاجة إلى التركيز أكثر على تعيين أشخاص من البلدان غير الممثلة أو الناقصة التمثيل في الأمانة. |
De los 10 Estados Miembros insuficientemente representados, la situación del Japón es la más grave. | UN | وحالة اليابان هي أخطر الحالات من بين الدول اﻷعضاء اﻟ ١٠ ناقصة التمثيل. |
También preocupa a Bangladesh que los países en desarrollo sigan estando insuficientemente representados en los niveles ejecutivos de los órganos de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب أيضا عن قلق بنغلادش لأن البلدان النامية لا تزال ممثلة تمثيلا ناقصا على المستوى التنفيذي في هيئات الأمم المتحدة. |
Introducción de políticas internas para seleccionar personal procedente de países no representados e insuficientemente representados | UN | تطبيق سياسات داخلية لاختيار موظفين من البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً |
Concretamente, apoya las medidas que tienen por objeto reducir el número de Estados no representados o insuficientemente representados. | UN | وإنه يؤيد، على وجه التحديد، التدابير الرامية الى تخفيض عدد الدول اﻷعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا. |
Confía en que se tengan plenamente en cuenta los intereses de los países insuficientemente representados. | UN | وأعرب عن ثقته في مراعاة اهتمامات البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا مراعاة تامة. |
Se debe dar prioridad a los Estados que no están representados, o que están insuficientemente representados o que están por debajo del valor equidistante de los límites convenientes. | UN | وقالت إنه ينبغي إعطاء اﻷولوية للدول غير الممثلة، أو الممثلة تمثيلا ناقصا أو دون نقطة الوسط للنطاق المستصوب. |
Esto es motivo de preocupación para su delegación, al igual que el hecho de que, en momentos en que se congela la contratación, se sigue contratando personal nuevo que no proviene necesariamente de los países no representados o insuficientemente representados. | UN | وهذه مسألة تثير القلق لوفدها، كما تثيره أيضا مسألة أخرى وهي أنه في الوقت الذي يوجد فيه تجميد للتوظيف، لا يزال يجري تعيين موظفين، وليس بالضرورة من البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا. |
Por consiguiente, se deben adoptar medidas especiales para no afectar negativamente a la representación de los países que están insuficientemente representados o dentro de los límites convenientes. | UN | ولذلك يتعين اتخاذ تدابير خاصة حتى لا يتأثر بصورة سلبية تمثيل تلك البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا أو تمثيلا في حدود النطاق. |
Algunas delegaciones han preguntado de qué manera se designaba a los Estados Miembros insuficientemente representados. | UN | وأضاف أن بعض الوفود أستفسرت عن اﻷسلوب الذي يتم به تحديد الدول اﻷعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا. |
Las estrategias deberían adoptar medidas específicas para involucrar a los grupos desfavorecidos o insuficientemente representados en las instituciones nacionales. | UN | وينبغي أن تشمل الاستراتيجيات اتخاذ خطوات خاصة لإشراك الفئات المحرومة أو الناقصة التمثيل في المؤسسات الوطنية. |
No se modificó el número de países insuficientemente representados. | UN | ولم يحدث أي تغيير في عدد البلدان الناقصة التمثيل. |
Durante 2002, se seleccionaron para las vacantes que se estaban estudiando 13 candidatos de países no representados o insuficientemente representados. | UN | وخلال عام 2002، تم اختيار 13 مرشحا من البلدان غير الممثلة أو الناقصة التمثيل لملء الشواغر التي هي قيد الاستعراض. |
No obstante, únicamente los candidatos de los países no representados o insuficientemente representados pueden participar en el concurso nacional. | UN | ومع ذلك، لا يجلس للامتحان التنافسي الوطني سوى المرشحين من البلدان غير الممثلة أو ناقصة التمثيل. |
No obstante, únicamente los candidatos de los países no representados o insuficientemente representados pueden participar en el concurso nacional. | UN | ومع ذلك، لا يجلس للامتحان التنافسي الوطني سوى المرشحين من البلدان غير الممثلة أو ناقصة التمثيل. |
El orador respalda la iniciativa de recurrir a los servicios exteriores nacionales y la propuesta de un nuevo programa de becas para jóvenes profesionales de países insuficientemente representados. | UN | ورحب بفكرة استخدام تبادل الخدمة اﻷجنبية واقتراح وضع برنامج زمالات جديد من أجل الشبان من موظفي الفئة الفنية القادمين من بلدان ممثلة تمثيلا ناقصا. |
Se estudiarán detenidamente las candidaturas procedentes de los países insuficientemente representados. | UN | وستولى عناية دقيقة للمرشحين الناجحين من البلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً. |
21. En primer lugar, el sistema tiene el fuerte respaldo de los Estados Miembros, que año tras año han reafirmado que es un instrumento útil para la selección de los candidatos mejor calificados de Estados Miembros insuficientemente representados. | UN | 21- أولاً يحظى هذا النظام بدعم قوي من الدول الأعضاء التي كررت عاماً بعد عام تأكيد أن تلك الامتحانات مفيدة لانتقاء ذوي أفضل المؤهلات من المرشحين من البلدان غير الممثلة تمثيلاً كافياً(12). |
51. Pide al Secretario General que le presente un informe en su quincuagésimo noveno período de sesiones con propuestas para mejorar la capacidad de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos a fin de que pueda reducir el número de Estados Miembros insuficientemente representados y de Estados Miembros no representados; | UN | 51 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين عن اقتراحات لإيجاد قدرة أنشط في مكتب إدارة الموارد البشرية لتمكينه من الحد من مستوى التمثيل المنخفض لبعض الدول الأعضاء ومن عدد الدول الأعضاء غير الممثلة؛ |
Afirmaron que estaban insuficientemente representados en las esferas política y administrativa. | UN | وذكروا أن هذه الجماعات ممثلة تمثيلاً ناقصاً في المجالين السياسي والإداري. |
A medida que se produzcan jubilaciones, cosa que ocurrirá con gran frecuencia en los años venideros, habrá que buscar personal joven, en especial en los Estados Miembros insuficientemente representados en la Secretaría. | UN | وفي حالات اﻹحالة إلى التقاعد، وسيكون عددها كبيرا في السنوات القادمة، ينبغي البحث عن موظفين شباب، ولا سيما من الدول اﻷعضاء غير الممثلة بالقدر الكافي ضمن اﻷمانة العامة. |
" Destaca la necesidad de encarar la persistente falta de representación o la representación insuficiente de mujeres de ciertos países, en particular de países en desarrollo y países menos adelantados, de países con economías en transición y de Estados Miembros no representados o insuficientemente representados; | UN | " تؤكد ضرورة معالجة مسألة انعدام التمثيل أو التمثيل الناقص للمرأة من بعض البلدان، لا سيما من البلدان النامية وأقل البلدان نموا، ومن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ومن الدول الأعضاء غير الممثلة في الأمانة العامة أو الممثلة فيها تمثيلا ناقصا " ؛ |
No representados: 15 Insuficientemente representados: 32 | UN | الدول الممثلة تمثيلاً ناقصا: 32 |
111. La Comisión de Nombramientos Judiciales ejecuta un programa completo de difusión para una amplia gama de grupos, incluidos los que están insuficientemente representados a nivel judicial y profesional. | UN | 111- ولجنة التعيينات القضائية تنفذ برنامجاً شاملاً للوصول إلى مجموعة واسعة من المجموعات التي تشمل المجموعات الممثَّلة تمثيلاً ناقصاً على المستوى القضائي والمستوى المهني. |
Los Inspectores señalan que el hecho de que sólo se ofrezca la posibilidad de participar en un concurso a los nacionales de países no representados o insuficientemente representados en la Secretaría es de utilidad para mejorar la composición geográfica de la Secretaría. | UN | وأشار المفتشان إلى أن قَصْر الامتحانات فقط على مواطني بلدان غير ممثلة في الأمانة أو غير ممثلة تمثيلاً كافياً يهدف إلى تحسين التركيبة الجغرافية للأمانة. |
Contratación oportuna de personal capacitado para aplicar el mandato de la ONUDI, haciendo particular hincapié en el número de contratos de candidatos capacitados provenientes de países insuficientemente representados o no representados y en el número de mujeres capacitadas que pertenecen al cuadro orgánico y categorías superiores. | UN | ● القيام في الوقت المناسب بتعيين موظفين مؤهلين لتنفيذ ولاية اليونيدو مع التركيز بشكل خاص على عدد المرشحين المؤهلين المعينين من بلدان منقوصة التمثيل أو غير ممثلة وعدد النساء المؤهلات في الفئة الفنية وما فوقها من الفئات. |
También podría ser pertinente informar sobre la situación de la contratación de nacionales de los países no representados o insuficientemente representados. | UN | وقد يكون مناسبا أيضا الإبلاغ عن حالة تعيين مواطني البلدان غير الممثلة أو المنقوصة التمثيل. |