La entrega de Gibraltar a España no sería una forma válida de descolonización, idea misma que es un insulto a la inteligencia de cualquier persona. | UN | وتسليم جبل طارق لإسبانيا ليس من شأنه أن يكون شكلا سليما من أشكال إنهاء الاستعمار، وتلك الفكرة إهانة لذكاء أي شخص. |
El proyecto de resolución consiste en más de 150 alegaciones vergonzosas y sin fundamento alguno, y es un insulto a las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | فمشروع القرار تضمن أكثر من 150 من الادعاءات المشينة التي لا أساس لها من الصحة وهو يمثل إهانة لمنظومة الأمم المتحدة ككل. |
Lo consideraré un insulto personal, si todos los presentes no acudís a la boda. | Open Subtitles | وأنا سوف تأخذ على أنها إهانة شخصية إذا كنت فقط لا تظهر. |
Saltas de la verdad al insulto con la misma habilidad que una cabra montés. | Open Subtitles | انت تتحركين على الوتر الذي بين الصدق و الإهانة بمهارة عنزة جبلية |
En código ninja, está escrito que el mayor insulto es untar excremento propio en casa de su adversario. | Open Subtitles | حسنُ،في كتاب تعليمات النينجا مكتوب أن شدة الإهانة لتشويه أحد خصومك يكون عن طريق البراز |
Que un niño no deseado nazca ese día... es un insulto al cielo, señor. | Open Subtitles | طفل لقيط ولد في هذا اليوم انه اهانة الى السماء , سيدي.. |
De barítono, no es un insulto. Describe a los cantantes con voz grave. | Open Subtitles | جهوري، هذه ليست إهانة هذا ينطبق على المغنين ذوي الصوت العميق |
Con qué tipos debe entenderse para no temer que lo golpeen por tal insulto. | Open Subtitles | حتماً تعاشر أشخاصاً غرباء لدرجة أنك لا تخشى الضرب على إهانة كهذه |
Debe ser recibido por un rey o un delfín o si no es un insulto. | Open Subtitles | يجب أن يتم استقباله بواسطة الملك أو الابن البكر، وإلا يعد ذلك إهانة. |
No estoy seguro de si eso era un insulto o una amenaza. | Open Subtitles | أنا لست متأكدا من إذا كانت تلك إهانة أو تهديد |
Ambos sabemos que 4.5 sobre 3 es un insulto por su rango y su trayectoria. | Open Subtitles | نحن نعرف بعض منذ 4.5 من ثلاثة إنها إهانة بالنسبة للمركز و التسجيل |
Los representantes son conscientes de que lo que hizo Salman Rushdie fue un insulto contra el islam y contra más de 1.000 millones de musulmanes en todo el mundo. | UN | يدرك الممثلون أن ما فعله سلمان رشدي كان إهانة لﻹسلام وﻷكثر من بليون مسلم في جميع أنحاء العالم. |
Consideramos que es un insulto a la labor de la Comisión y a su Presidenta. | UN | ونحن نعتبر أن هذه الرسالة تشكل إهانة ﻷعمال اللجنة ولرئيستها. |
Consideramos que sesiones como estas casi llegan a ser un insulto a nuestros contribuyentes. | UN | ونجد أن مثل هذه الجلسات أقرب إلى الإهانة الموجهة إلى دافعي الضرائب في بلدنا. |
la amenaza, el insulto y el daño. | TED | إنه يحذرنا من الإهانة والتهديد والتجريح والأذى. |
Que lo siga siendo entre nosotros, porque aunque hayas olvidado cuanto te enseñé te acordarás de que Barbanegra nunca perdona un insulto. | Open Subtitles | فلا تقتربى منى يا فتاة وإذا كنتى قد نسيتى ما قد علمتك فاذكرى أننى لن أغفر الإهانة |
Es un insulto a las leyes básicas de la naturaleza y de la biología. | TED | هذا اهانة لابسط قواعد الطبيعة وعلم الاحياء |
Pero no hacerlo sería un insulto a su memoria. | Open Subtitles | ولكني لو لم أفعل هذا سأعتبره إهانه لذكراه |
Estoy tratando de pensar en un insulto, y... no puedo. | Open Subtitles | انا احاول ان أفكر في اهانه , ولكني لا أستطيع حسناً, تخلصوا من اي شيء حضرتموه للعشاء, |
A los negros no les gusta que les llamen "chico". Lo toman como un insulto. | Open Subtitles | الرجال السود لا يعجبهم ان يدعوهم احد بفتى يأخذونها كإهانة |
Otra cuestión que considero importante es su afirmación de que estamos agregando el insulto a la injuria. | UN | وثمة نقطة أخرى استنكرها بشدة هي ملاحظته بأننا نداوي اﻹهانة بإهانة أكبر. |
Calificar a Argelia de parte no es un insulto ni debería exigir el ejercicio del derecho a contestar. | UN | والحديث عن الجزائر بوصفها طرفا ليس شتيمة ولا ينبغي أن يستدعي حق الرد. |
No sé si tomarlo como un insulto o halago. | Open Subtitles | لا أعلم لا أريد أن أتعرض لـ الإهانه أو الإطراء |
Y luego, no creo que sería considerado un insulto, a los presentes si Ud. realizara un truco o dos de magia. | Open Subtitles | وأنا أأمل، أن لا تعتبرها أهانة إلي الناس أن تُقدم إلي .خدعة أو أثنين من السحر |
Es mi opinión que la ironia es un insulto con una sonrisa. | Open Subtitles | انه رأيي المعتبر ان السخرية مهينة مع وجوه ضاحكة. |
Nos reunimos aquí porque estamos resueltos a garantizar que nadie sea objeto en ninguna parte del insulto y la ofensa de ser despreciado por otro u otros a causa de su raza, color, nacionalidad u origen. | UN | إننا نجتمع هنا لأننا عازمون على ضمان حماية كل إنسان في كل مكان من التعرض للإهانة والمهانة بسبب عرقه أو جنسيته أو أصله. |
Me dan doscientos por cabeza y olvidaré el insulto. | Open Subtitles | ليعطنى كل واحد منك 200 دولار لحمايتكم و سأنسى الاهانة |
Desde 2005, las agresiones verbales cometidas en la calle o en el lugar de trabajo y motivadas por la orientación sexual, el sexo o una discapacidad se castigan con mayor rigor que un simple insulto. | UN | ومنذ عام 2005، تعاقب الاعتداءات اللفظية في الشوارع أو في أماكن العمل بسبب الميول الجنسية أو بسبب الجنس أو الإعاقة بعقوبة أشد من مجرد السب. |
- Tomo tu insulto como un halago. | Open Subtitles | سأعتبر إهانتك إطراءً حسنا, لاتعتبرها كذلك |