"insumo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المدخلات
        
    • مدخلات
        
    • المدخل
        
    • مدخل
        
    • مدخلا
        
    • بمدخلات
        
    • مستلزمات الإنتاج
        
    • المردود العالي
        
    • من المدخﻻت
        
    • مدخلاً
        
    • للمدخلات
        
    • بالمدخﻻت
        
    • مُدخل
        
    • مُكمِّلا
        
    • مادة تدخل
        
    El crédito es una forma esencial de insumo en cualquier esfuerzo importante de desarrollo. UN إن التسليف نوع ضروري من المدخلات في أي جهد رئيسي يبــذل مــن أجل التنمية.
    Sin embargo, la evaluación de tecnologías debería considerarse como un insumo valioso en el proceso de adopción de decisiones. UN غير أنه ينبغي أن ينظر الى تقييم التكنولوجيا على أنه مدخل من المدخلات القيمة في عملية صنع القرار.
    Esta cuestión complicada de detener y revertir la desertificación exige un insumo importante de tecnología apropiada. UN وهذه المسألة المعقدة الخاصة بوقف التصحر وعكس اتجاهه، تتطلب مدخلات هامة من التكنولوجيا المناسبة.
    Estos informes nacionales servirán de insumo para la preparación del informe regional sobre los progresos realizados. UN وستكون هذه التقارير المرحلية الوطنية بمثابة مدخلات في إعداد التقرير المرحلي اﻹقليمي.
    El residuo de una etapa de procesamiento es el insumo para la etapa siguiente. UN وتكون البقايا الناجمة عن إحدى خطوات المعالجة هي المدخل الخاص بالخطوة التالية.
    Sin lugar a dudas, el informe del Secretario General constituye un insumo de gran ayuda para cubrir este objetivo. UN ولا شك في أن تقرير الأمين العام يقدم مدخلا قيما بشكل هائل في بلوغ هذا الهدف.
    La serie completa de informes nacionales puede ofrecer un gran conjunto de experiencia y un catálogo mundial de proyectos y experimentos que serán un insumo importante para la Plataforma de Acción. UN ويمكن أن تقدم المجموعة الكاملة من التقارير الوطنية جملة التجارب باﻹضافة إلى بيان عالمي مصور للمشاريع والتجارب الرائدة يصلح بوصفه من المدخلات الهامة بالنسبة لمنهاج للعمل.
    El insumo puede reducirse aumentando la eficacia del procesamiento en todo el ciclo, reduciendo los desechos y reciclando. UN ويمكن تخفيض المدخلات عن طريق زيادة كفاءة التجهيز في سائر مراحل الدورة، وتقليل النفايات، وإعادة التدوير.
    Por eso se propone clasificar los productos de acuerdo con el insumo de material por unidad de servicio. UN ولهذا يقترح تصنيف المنتجات طبقا لنصيب وحدة الخدمة من المدخلات المادية.
    3. Gastos por tipo de insumo UN النفقات حسب نوع المدخلات اﻷشكال
    El sistema tiene por objeto generar información a nivel de insumo, producto, resultado e impacto. UN وقد صُمم النظام لتوليد معلومات على مستوى المدخلات والمخرجات والنتائج والآثار.
    Con su extensa estructura sobre el terreno el UNICEF procura velar por un nivel elevado de insumo de los países a su esfuerzo pionero. UN وتسعى اليونيسيف عن طريق هياكلها الميدانية الكثيفة إلى كفالة مستوى عال من المدخلات القطرية في هذا الجهد الرائد.
    Con los primeros, la producción era modesta pero estable, mientras que con los segundos se ha registrado un gran rendimiento inicial, seguido de una producción decreciente por unidad de insumo de energía. UN فبينما كانت النظم الأولى تنتج محاصيل متواضعة لكنها منتظمة، حققت النظم الأخيرة في بداية الأمر زيادة في المحاصيل، أعقبها انخفاض المخرجات عن كل وحدة من مدخلات الطاقة.
    La variaciones en los costos expresan los aumentos o disminuciones del costo de un determinado insumo de recursos. UN وتعين تغييرات التكلفة أي زيادة أو نقصان في تكاليف مدخلات أي مورد.
    - ¿Cómo crear una capacidad de exportación en los mercados especializados en cuanto insumo en la cadena de valor de la producción? UN √ كيف يمكن بناء قدرات تصدير في الأسواق المتخصصة بوصفها مدخلات في سلسلة قيمة الإنتاج المضافة؟
    El residuo de una etapa de procesamiento es el insumo para la etapa siguiente. UN وتكون البقايا الناجمة عن إحدى خطوات المعالجة هي المدخل الخاص بالخطوة التالية.
    Coeficiente de insumo: 25 a 400 gramos de mercurio por tonelada de cloruro producida. UN معامل المدخل: 25 إلى 400 غرام من الزئبق للطن من الكلوريد المنتج.
    El principal objetivo es obtener un modelo para las variaciones de producción solar que se pueda utilizar como insumo para el GCM. UN والهدف الرئيسي لذلك هو الحصول على نموذج لتباين الانتاج الشمسي يمكن استخدامه بصفة مدخل في نمذجة المناخ العالمي .
    La información sobre la salud materna e infantil ya ha servido como un insumo para el desarrollo de ciertas políticas nacionales. UN وتستخدم المعلومات المتعلقة بصحة اﻷم والطفل بوصفها مدخلا لدى وضع السياسات القطرية.
    Las transacciones diarias de insumo de producción también se copian cada 30 minutos durante el transcurso del día. UN ويتم إعداد نسخ احتياطية من المعاملات المتعلقة بمدخلات اﻹنتاج اليومية كل ٣٠ دقيقة على مدار اليوم.
    27. Los fertilizantes son un insumo esencial y la más cara de las materias primas del sector agrícola. UN 27- تشكِّل الأسمدة أحد مستلزمات الإنتاج الأساسية في القطاع الزراعي وهي أكثر الموادّ الأولية تكلفةً.
    Las presiones sobre las tierras en algunos pequeños Estados insulares en desarrollo se han visto agravadas aún más por la intensificación de la producción pecuaria, especialmente cadenas de producción de gran insumo que dependen de piensos concentrados. UN ومما زاد من سوء الضغط على اﻷراضي في بعض هذه البلدان تكثيف اﻹنتاج الحيواني، لا سيما في مجمعات اﻹنتاج ذات المردود العالي التي تعتمد على العلف المركز.
    Sin embargo, en algunas jurisdicciones las entidades reguladoras utilizan los estados financieros de uso general como insumo inicial y luego ajustan las cifras para cumplir los requisitos de información reglamentarios. UN غير أن الهيئات التنظيمية في بعض الولايات تستخدم هذه البيانات المالية المعدّة لأغراض عامة باعتبارها مدخلاً أولياً ومن ثم تعدّل الأرقام لاستيفاء متطلبات الإبلاغ التنظيمية.
    Un impuesto sobre un insumo ambientalmente perjudicial cambia la estructura de los precios relativos de los insumos que pueden utilizarse para la misma finalidad. UN وفرض رسم على عامل الانتاج الضار بالبيئة يغيّر بنية اﻷسعار النسبية للمدخلات التي يمكن أن تستخدم لنفس الغرض.
    Por causa del empleo encubierto, la producción agrícola puede mantenerse constante mientras que se reduce el insumo de mano de obra. UN وبسبب العمالة المُقنﱠعة، يمكن إبقاء الناتج في الزراعة ثابتاً بينما يُخفض مُدخل العمل.
    Se ha reconocido que los 192 países miembros de las Naciones Unidas y las diferentes perspectivas, realidades y prioridades que se reflejan en una composición tan amplia, en comparación con la de otros foros más pequeños, es un complemento importante y un insumo para la labor de otros foros. UN 36 - واتساع نطاق العضوية في الأمم المتحدة التي تضم 192 بلدا، وما تعكسه هذه العضوية ذات القاعدة العريضة من تنوع في وجهات النظر والحقائق والأولويات، مقارنة بمنتديات ذات قاعدة عضوية أصغر عددا، يجعلها تحظى باعتراف واسع على أنها تمثل عنصرا مُكمِّلا لعمل المنتديات الأخرى ومسهما فيه.
    4. El Comité rechazó la solicitud de suministro al Iraq de 120 toneladas métricas de lana mineral, con la excusa de que se trata de un insumo para la industria, siendo así que la lana mineral es un producto acabado que se emplea como aislante térmico, y no tiene la menor relación con la industria. UN ٤ - رفضت اللجنة تزويد العراق ﺑ )١٢٠( طنا من لباد الصوف الصخري بحجة أنها مادة تدخل في الصناعة، في حين أن الصـوف الصخـري هـو منتـج نهـائي يستعمل للعـزل الحـراري ولا علاقة له بالصناعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus