"insumos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مدخلات
        
    • من المدخلات
        
    • مساهمات
        
    • للمدخلات
        
    • الإنتاج
        
    • إسهامات
        
    • اللوازم
        
    • المستلزمات
        
    • بالمدخلات
        
    • والمدخلات
        
    • بمدخلات
        
    • في المدخلات
        
    • ومدخلات
        
    • الإسهامات
        
    • مُدخلات
        
    En otros casos la falta de insumos como material docente y suministros médicos comprometió gravemente la prestación de los servicios. UN وفي حالات أخرى أثر الافتقار الى مدخلات مثل المواد التعليمية واللوازم الطبية تأثيرا خطيرا في تقديم الخدمات.
    Muchos gobiernos dependen hasta cierto punto del sector privado para la adquisición de esos insumos de los programas. UN ويعول العديد من الحكومات إلى حد ما على القطاع الخاص في شراء مدخلات البرنامج هذه.
    Disminución de la cantidad de insumos de recursos naturales por unidad de producto. UN ● الانخفاض في كمية مدخلات الموارد الطبيعية لكل وحدة من المنتجات.
    Unos 155.907 agricultores se han beneficiado de los insumos de semillas y fertilizantes. UN وقد استفـاد نحو ٩٠٧ ١٥٥ مزارعين من المدخلات من التقاوي واﻷسمدة.
    Disminución de la cantidad de insumos de recursos naturales por unidad de producto final. UN ● الانخفاض في كمية مدخلات الموارد الطبيعية لكل وحدة من المنتجات النهائية.
    Kenya: si las agricultoras recibieran el mismo nivel de insumos agrícolas y educación que los agricultores su producción podría aumentar más de un 20%. UN كينيا: إعطاء المزارعات نفس ما يتلقاه الرجال من مدخلات زراعية وتعليم يمكن أن يزيد مردودهن بأكثر من 20 في المائة.
    Este sistema da lugar a rendimientos razonablemente buenos que no tienen que ir acompañados de otros insumos como fertilizantes químicos. UN وهي تنتج غلة جيدة بدرجة معقولة دون الحاجة إلى الجمع بينها وبين مدخلات أخرى مثل الأسمدة الكيميائية.
    Sin embargo, las restricciones a la importación y la exportación de insumos siguen siendo rigurosas. UN ومع ذلك، لا تزال القيود المفروضة على الواردات والصادرات من مدخلات الإنتاج صارمة.
    La producción organizada desde distintos lugares requiere más insumos de transporte y logística. UN ويتطلب الإنتاج في مواقع مختلفة توافر المزيد من مدخلات النقل واللوجستيات.
    Aunque los distintos contribuyentes pudieran estar financiando insumos concretos de los proyectos, todos los fondos de los proyectos, independientemente de su fuente, se integrarían en un único presupuesto consolidado de los proyectos y no se desglosarían por contribución. UN وعلى الرغم من أن مختلف المشاركين في التمويل قد يدعمون مدخلات لمشاريع محددة، فسوف تدمج جميع أموال المشاريع، بغض النظر عن مصدرها في ميزانية واحدة موحدة للمشاريع ولن تفصل حسب المساهمة المحددة.
    La ayuda del PNUD constituiría el marco para los insumos de todos los donantes al proceso electoral. UN وستشكل مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي الاطار لجميع مدخلات المانحين في العملية الانتخابية.
    Estos estudios tienen por objeto servir de insumos para la planificación de actividades futuras. UN ويقصد بهاتين الدراستين أن تكونا بمثابة مدخلات لتخطيط اﻷنشطة في المستقبل.
    El organismo técnico seguirá debiendo rendir cuentas de sus insumos al gobierno y al organismo de financiación; UN وهذه الوكالة التقنية ستظل مسؤولة عما قدمته من مدخلات للحكومة وللمنظمة الممولة؛
    El valor añadido por las empresas extranjeras tiende a ser mano de obra, ya que muchos insumos y componentes se importan. UN والقيمة التي أضافتها الشركات الأجنبية هي، بوجه عام، مكوّن اليد العاملة، لأنه يتم استيراد الكثير من المدخلات والمكونات.
    En este sentido, el PNUD se apoyaba en el UNIFEM para que suministrara insumos. UN وفي هذا الصدد يعول برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مساهمات صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    En las evaluaciones también se señaló con frecuencia la discrepancia entre los niveles previstos y los reales de los insumos locales y la participación de la comunidad. UN كما أن التقييمات كثيرا ما تشير إلى تفاوت بين المعدلات المتوقعة والفعلية للمدخلات المحلية والمشاركة المجتمعية.
    Además, una parte importante de los costos de producción son los costos de los insumos y de embalaje. UN وعلاوة على ذلك، فإن نصيباً لا بأس به من تكاليف الإنتاج قوامه تكاليف المدخلات والتغليف.
    Se ofrecieron insumos para reforzar los sistemas nacionales de información sobre grupos vulnerables por medio del Programa de sistemas de información y de cartografía sobre la inseguridad y la vulnerabilidad alimentaria. UN وقُدمت إسهامات لتعزيز نظم المعلومات الوطنية عن الفئات المستضعفة، وذلك من خلال برنامج نظم وضع الخرائط التي تتضمن معلومات عن انعدام الأمن الغذائي وهشاشة الحالة الغذائية.
    Un mayor número de agricultores en pequeña escala y en gran escala resultarán beneficiados con el nuevo aumento del 75% de la disponibilidad de insumos cuando éstos sean distribuidos. UN وسيستفيد من زيادة اللوازم بنسبة ٧٥ في المائة عدد أكبر من كبار وصغار المزارعين عند توزيعها.
    Esas políticas exigen una mayor intervención del Estado en lo que se refiere a facilitar insumos agrícolas y servicios de extensión agraria. UN وتقتضي هذه السياسات زيادة مشاركة الدولة في توفير المستلزمات الزراعية وخدمات اﻹرشاد الزراعي.
    iii) Se aportarán como insumos a los grupos de trabajo, estudios, documentos de antecedentes y participación en las reuniones; UN ' ٣ ' تزويد اﻷفرقة العاملة بالمدخلات من خلال الدراسات وورقات المعلومات اﻷساسية والمشاركة في الاجتماعات؛
    Puede consistir en convenios sobre los precios de los productos primarios, los insumos intermedios o los productos acabados. UN وهو قد يشمل اتفاقات فيما يتعلق بأسعار السلع اﻷولية، والمدخلات الوسيطة أو المنتجات التامة الصنع.
    Para obtener esos resultados, las Naciones Unidas elaboran productos utilizando insumos y emprendiendo actividades. UN ولتحقيق هذه النتائج، تنتج اﻷمم المتحدة نواتج عن طريق الاستعانة بمدخلات والقيام بأنشطة.
    :: Medidas de administración: reducción de los insumos y los mismos productos UN :: فروق متصلة بالإدارة: تقليص في المدخلات ونواتج دون تغيير
    Para ello es necesario, por un lado, facilitar programas e insumos de enseñanza, y por el otro, vigilar el subsecuente proceso de desarrollo institucional. UN وهذا يتطلب، من جهة، توفير برامج ومدخلات تعليمية، ومن جهة أخرى رصد عملية التنمية التي تجري داخل المنظمات فيما بعد.
    El organismo inició la colaboración con diversas instituciones de renombre en lo tocante a la prestación de esos insumos. UN ودخلت الوكالة في شراكة مع عدة مؤسسات مشهورة لتوفير هذه الإسهامات.
    En nombre de sus miembros, una asociación de agricultores desea comprar insumos agrícolas. UN تود رابطة للمزارعين شراء مُدخلات زراعية نيابة عن أعضائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus