"integración de la perspectiva de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إدماج المنظور
        
    • تعميم مراعاة المنظور
        
    • تعميم المنظور
        
    • إدماج منظور
        
    • إدراج منظور
        
    • إدراج المنظور
        
    • إدماج المنظورات
        
    • لتعميم مراعاة المنظور
        
    • بتعميم المنظور
        
    • بإدماج المنظور
        
    • دمج المنظور
        
    • بإدماج منظور نوع
        
    • بتعميم مراعاة المنظور
        
    • بمراعاة المنظور
        
    • إدماج نوع
        
    Es lo contrario de la marginación y, como tal, es una buena forma de caracterizar el objetivo de la integración de la perspectiva de género. UN وهو نقيض التهميش ومن ثم فهو طريقة ملائمة لوصف الهدف المتمثل في إدماج المنظور الذي يراعي نوع الجنس.
    La incorporación de la perspectiva de género en la actividad general es la integración de la perspectiva de género en la legislación, las políticas o los programas. UN ومراعاة الاعتبارات الجنسانية تعني إدماج المنظور الجنساني في التشريعات والسياسات والبرامج.
    La tarea principal del ministerio es promover la integración de la perspectiva de género. UN وتتمثل المهمة الأساسية للوزير ذي الصلة في تشجيع تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Se ha elaborado un amplio plan estratégico de tres años para orientar las actividades de integración de la perspectiva de género. UN وأُعدت خطة استراتيجية شاملة لمدة ثلاث سنوات كدليل للعمل بشأن تعميم المنظور الجنساني.
    La lista recapitulativa facilitará la integración de la perspectiva de género en todos los aspectos del trabajo del personal. UN وستساعد هذه القائمة المرجعية الموظفين على إدماج منظور يراعي التمايز بين الجنسين في جميع جوانب عملهم.
    v) integración de la perspectiva de las personas con discapacidad UN `5` إدراج منظور يعنى بالأشخاص ذوي الإعاقة
    Es lo contrario de la marginación y, como tal, es una buena forma de caracterizar el objetivo de la integración de la perspectiva de género. UN وهو نقيض التهميش ومن ثم فهو ملائم لتوصيف هدف إدراج المنظور الذي يراعي نوع الجنس.
    No obstante, la participación de los jóvenes y la integración de la perspectiva de género en estas actividades todavía son irregulares. UN إلا أن مشاركة الشباب في هـــذه الجهود وفــي إدماج المنظورات الجنسانية يظل غير متساوق.
    También obliga a todas las entidades públicas de nivel central y local a aplicar estrategias de integración de la perspectiva de género. UN وأجبر القانون أيضا جميع الهيئات الحكومية المركزية والمحلية على وضع استراتيجيات لتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Se ha creado un comité de auditoría de la emancipación encargado de examinar las actividades de todos los ministerios y promover la integración de la perspectiva de género. UN وقد أنشئت لجنة تدقيق معنية بتحرير المرأة للقيام باستعراض أعمال جميع الوزارات وتشجيعها على إدماج المنظور الجنساني.
    También seguirá respaldando y fortaleciendo la integración de la perspectiva de género en la labor de la Organización. UN كما ستواصل الإدارة دعم وتعزيز إدماج المنظور الجنساني في أعمال المنظمة.
    La citada publicación muestra la política de la SGIG en materia de integración de la perspectiva de género en la esfera de la salud pública. UN وتمثل هذه النشرة سياسة الأمانة العامة لشؤون المساواة بين الجنسين بشأن إدماج المنظور الجنساني في مجال الصحة العامة.
    La Junta continuará examinando la integración de la perspectiva de género en su próxima reunión. UN وقالت إن المجلس سوف يواصل مناقشة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في دورته القادمة.
    - La introducción en el sector público de una política de integración de la perspectiva de género en los planes y programas; UN :: إدراج تعميم مراعاة المنظور الجنساني داخل القطاع العام.
    Se ha comprobado que el establecimiento de una meta es un instrumento útil para lograr la integración de la perspectiva de género. UN وقد تبين أن تحديد الأهداف يمثل وسيلة ناجعة لبلوغ تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    El Ministerio de Asuntos Sociales y Empleo ha adoptado un mecanismo para la integración de la perspectiva de género, bajo la orientación de un experto. UN وقد اعتمدت وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل آلية جديدة لتنفيذ عملية تعميم المنظور الجنساني تحت إرشاد أحد الخبراء.
    Se presta una especial importancia a la realización de los derechos de las mujeres en el marco de la integración de la perspectiva de género y de los derechos de los indígenas. UN كما تولى أهمية خاصة لإنفاذ حقوق المرأة ضمن إطار تعميم المنظور الجنساني وحقوق السكان الأصليين.
    integración de la perspectiva de género en la labor de los UN إدماج منظور نوع الجنس في صلب عمل هيئات الأمم المتحدة
    iii) integración de la perspectiva de las personas con discapacidad; UN إدراج منظور الأشخاص ذوي الإعاقات في تنفيذ ولاية اللجنة؛
    El objetivo a medio y largo plazo es conseguir la integración de la perspectiva de género en todos los aspectos de la labor de la Misión. UN ويتمثل الهدف في الأجلين المتوسط والطويل في كفالة إدراج المنظور الجنساني في جميع جوانب عمل البعثة.
    Durante el proceso experimental de desmovilización en el estado del Nilo Azul, la Dependencia evaluó la integración de la perspectiva de género en el proceso. UN وقامت الوحدة بتقييم إدماج المنظورات الجنسانية في عملية التسريح النموذجية المنفذة في ولاية النيل الأزرق.
    11. Dirección General de la integración de la perspectiva de género. UN 11 - التوجيه العام لتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Se ha creado el Comité Directivo Nacional para la integración de la perspectiva de Género, presidido por el Honorable Ministro de la Igualdad entre los Géneros, Desarrollo Infantil y Bienestar Familiar, con el objetivo de vigilar y evaluar la aplicación de la política nacional en materia de género en todos los ministerios sectoriales. UN أُنشئت لجنة توجيه وطنية معنية بتعميم المنظور الجنساني يرأسها وزير المساواة بين الجنسين ونماء الأطفال ورفاه الأسرة بهدف رصد وتقييم تنفيذ إطار السياسة الجنسانية الوطنية في جميع الوزارات القطاعية.
    :: Difundir el trabajo de integración de la perspectiva de género en las políticas de telecomunicaciones y adoptar un plan de acuerdo a las necesidades específicas de los países. UN :: نشر العمل المتعلق بإدماج المنظور الجنساني في سياسات الاتصالات، واعتماد خطة وفقا للاحتياجات الخاصة لكل بلد.
    Se han alcanzado importantes progresos en la integración de la perspectiva de género en la investigación agrícola. UN وأضافت قائلة إنه قد تحقق تقدُّم كبير في دمج المنظور الجنساني في البحوث الزراعية.
    En el año que se examina cabe señalar los siguientes acontecimientos nuevos en lo que respecta a la integración de la perspectiva de género en las actividades de los órganos de supervisión creados en virtud de tratados. UN وفي السنة قيد الاستعراض، تجدر ملاحظة التطورات الجديدة التي حدثت فيما يتعلق بإدماج منظور نوع الجنس في أنشطة الهيئات المعنية برصد معاهدات حقوق الإنسان.
    Este último dispone también de varios otros órganos que abordan cuestiones relacionadas con la igualdad entre los géneros y la integración de la perspectiva de género. UN ولدى الحكومة أيضا عدة هيئات أخرى تعالج مسائل المساواة بين الجنسين وتقوم بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    La Sra. Koursoumba (Chipre) dice que el proceso de adhesión a la UE supuso una considerable labor de armonización de la legislación, particularmente con respecto a la integración de la perspectiva de genero y las cuestiones de igualdad, que forman parte del denominado acervo comunitario. UN 18 - السيدة كور سومبا (قبرص): قالت إن عملية الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي انطوت على مواءمة قانونية كبيرة، لا سيما فيما يتعلق بمراعاة المنظور الجنساني وقضايا المساواة التي تشكل جزءاً من تطور المجتمع.
    El debate se centró fundamentalmente en el fortalecimiento de la cooperación entre las comisiones, los organismos y programas de las Naciones Unidas, los mecanismos especiales y los órganos creados en virtud de los tratados para lograr que se preste la debida atención a la integración de la perspectiva de género. UN وقد انصبت المناقشة على تعزيز التعاون بين اللجان ووكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها، واﻵليات الخاصة، والهيئات المنشأة بموجب معاهدات لضمان النظر كما ينبغي في إدماج نوع الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus