Es lo contrario de la marginación y, como tal, es una buena forma de caracterizar el objetivo de la integración de la perspectiva de género. | UN | وهو نقيض التهميش ومن ثم فهو طريقة ملائمة لوصف الهدف المتمثل في إدماج المنظور الذي يراعي نوع الجنس. |
La incorporación de la perspectiva de género en la actividad general es la integración de la perspectiva de género en la legislación, las políticas o los programas. | UN | ومراعاة الاعتبارات الجنسانية تعني إدماج المنظور الجنساني في التشريعات والسياسات والبرامج. |
La tarea principal del ministerio es promover la integración de la perspectiva de género. | UN | وتتمثل المهمة الأساسية للوزير ذي الصلة في تشجيع تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Se ha elaborado un amplio plan estratégico de tres años para orientar las actividades de integración de la perspectiva de género. | UN | وأُعدت خطة استراتيجية شاملة لمدة ثلاث سنوات كدليل للعمل بشأن تعميم المنظور الجنساني. |
La lista recapitulativa facilitará la integración de la perspectiva de género en todos los aspectos del trabajo del personal. | UN | وستساعد هذه القائمة المرجعية الموظفين على إدماج منظور يراعي التمايز بين الجنسين في جميع جوانب عملهم. |
v) integración de la perspectiva de las personas con discapacidad | UN | `5` إدراج منظور يعنى بالأشخاص ذوي الإعاقة |
Es lo contrario de la marginación y, como tal, es una buena forma de caracterizar el objetivo de la integración de la perspectiva de género. | UN | وهو نقيض التهميش ومن ثم فهو ملائم لتوصيف هدف إدراج المنظور الذي يراعي نوع الجنس. |
No obstante, la participación de los jóvenes y la integración de la perspectiva de género en estas actividades todavía son irregulares. | UN | إلا أن مشاركة الشباب في هـــذه الجهود وفــي إدماج المنظورات الجنسانية يظل غير متساوق. |
También obliga a todas las entidades públicas de nivel central y local a aplicar estrategias de integración de la perspectiva de género. | UN | وأجبر القانون أيضا جميع الهيئات الحكومية المركزية والمحلية على وضع استراتيجيات لتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Se ha creado un comité de auditoría de la emancipación encargado de examinar las actividades de todos los ministerios y promover la integración de la perspectiva de género. | UN | وقد أنشئت لجنة تدقيق معنية بتحرير المرأة للقيام باستعراض أعمال جميع الوزارات وتشجيعها على إدماج المنظور الجنساني. |
También seguirá respaldando y fortaleciendo la integración de la perspectiva de género en la labor de la Organización. | UN | كما ستواصل الإدارة دعم وتعزيز إدماج المنظور الجنساني في أعمال المنظمة. |
La citada publicación muestra la política de la SGIG en materia de integración de la perspectiva de género en la esfera de la salud pública. | UN | وتمثل هذه النشرة سياسة الأمانة العامة لشؤون المساواة بين الجنسين بشأن إدماج المنظور الجنساني في مجال الصحة العامة. |
La Junta continuará examinando la integración de la perspectiva de género en su próxima reunión. | UN | وقالت إن المجلس سوف يواصل مناقشة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في دورته القادمة. |
- La introducción en el sector público de una política de integración de la perspectiva de género en los planes y programas; | UN | :: إدراج تعميم مراعاة المنظور الجنساني داخل القطاع العام. |
Se ha comprobado que el establecimiento de una meta es un instrumento útil para lograr la integración de la perspectiva de género. | UN | وقد تبين أن تحديد الأهداف يمثل وسيلة ناجعة لبلوغ تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
El Ministerio de Asuntos Sociales y Empleo ha adoptado un mecanismo para la integración de la perspectiva de género, bajo la orientación de un experto. | UN | وقد اعتمدت وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل آلية جديدة لتنفيذ عملية تعميم المنظور الجنساني تحت إرشاد أحد الخبراء. |
Se presta una especial importancia a la realización de los derechos de las mujeres en el marco de la integración de la perspectiva de género y de los derechos de los indígenas. | UN | كما تولى أهمية خاصة لإنفاذ حقوق المرأة ضمن إطار تعميم المنظور الجنساني وحقوق السكان الأصليين. |
integración de la perspectiva de género en la labor de los | UN | إدماج منظور نوع الجنس في صلب عمل هيئات الأمم المتحدة |
iii) integración de la perspectiva de las personas con discapacidad; | UN | إدراج منظور الأشخاص ذوي الإعاقات في تنفيذ ولاية اللجنة؛ |
El objetivo a medio y largo plazo es conseguir la integración de la perspectiva de género en todos los aspectos de la labor de la Misión. | UN | ويتمثل الهدف في الأجلين المتوسط والطويل في كفالة إدراج المنظور الجنساني في جميع جوانب عمل البعثة. |
Durante el proceso experimental de desmovilización en el estado del Nilo Azul, la Dependencia evaluó la integración de la perspectiva de género en el proceso. | UN | وقامت الوحدة بتقييم إدماج المنظورات الجنسانية في عملية التسريح النموذجية المنفذة في ولاية النيل الأزرق. |
11. Dirección General de la integración de la perspectiva de género. | UN | 11 - التوجيه العام لتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Se ha creado el Comité Directivo Nacional para la integración de la perspectiva de Género, presidido por el Honorable Ministro de la Igualdad entre los Géneros, Desarrollo Infantil y Bienestar Familiar, con el objetivo de vigilar y evaluar la aplicación de la política nacional en materia de género en todos los ministerios sectoriales. | UN | أُنشئت لجنة توجيه وطنية معنية بتعميم المنظور الجنساني يرأسها وزير المساواة بين الجنسين ونماء الأطفال ورفاه الأسرة بهدف رصد وتقييم تنفيذ إطار السياسة الجنسانية الوطنية في جميع الوزارات القطاعية. |
:: Difundir el trabajo de integración de la perspectiva de género en las políticas de telecomunicaciones y adoptar un plan de acuerdo a las necesidades específicas de los países. | UN | :: نشر العمل المتعلق بإدماج المنظور الجنساني في سياسات الاتصالات، واعتماد خطة وفقا للاحتياجات الخاصة لكل بلد. |
Se han alcanzado importantes progresos en la integración de la perspectiva de género en la investigación agrícola. | UN | وأضافت قائلة إنه قد تحقق تقدُّم كبير في دمج المنظور الجنساني في البحوث الزراعية. |
En el año que se examina cabe señalar los siguientes acontecimientos nuevos en lo que respecta a la integración de la perspectiva de género en las actividades de los órganos de supervisión creados en virtud de tratados. | UN | وفي السنة قيد الاستعراض، تجدر ملاحظة التطورات الجديدة التي حدثت فيما يتعلق بإدماج منظور نوع الجنس في أنشطة الهيئات المعنية برصد معاهدات حقوق الإنسان. |
Este último dispone también de varios otros órganos que abordan cuestiones relacionadas con la igualdad entre los géneros y la integración de la perspectiva de género. | UN | ولدى الحكومة أيضا عدة هيئات أخرى تعالج مسائل المساواة بين الجنسين وتقوم بتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
La Sra. Koursoumba (Chipre) dice que el proceso de adhesión a la UE supuso una considerable labor de armonización de la legislación, particularmente con respecto a la integración de la perspectiva de genero y las cuestiones de igualdad, que forman parte del denominado acervo comunitario. | UN | 18 - السيدة كور سومبا (قبرص): قالت إن عملية الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي انطوت على مواءمة قانونية كبيرة، لا سيما فيما يتعلق بمراعاة المنظور الجنساني وقضايا المساواة التي تشكل جزءاً من تطور المجتمع. |
El debate se centró fundamentalmente en el fortalecimiento de la cooperación entre las comisiones, los organismos y programas de las Naciones Unidas, los mecanismos especiales y los órganos creados en virtud de los tratados para lograr que se preste la debida atención a la integración de la perspectiva de género. | UN | وقد انصبت المناقشة على تعزيز التعاون بين اللجان ووكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها، واﻵليات الخاصة، والهيئات المنشأة بموجب معاهدات لضمان النظر كما ينبغي في إدماج نوع الجنس. |