"integrada del desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتكامل للشؤون الإنمائية
        
    • متكاملة للتنمية
        
    • الإنمائي المتكامل
        
    • المتكاملة للتنمية
        
    • المتكامل للتنمية
        
    • اﻹنمائية المتكاملة
        
    • إنمائي متكامل
        
    • المتكامل لتنمية
        
    Oficina del Representante Especial Adjunto del Secretario General para la Coordinación Integrada del Desarrollo y Asuntos Humanitarios UN مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالتنسيق المتكامل للشؤون الإنمائية والإنسانية
    Personal nacional: Aumento por redistribución de 1 plaza de funcionario nacional del Cuadro Orgánico de la Oficina del Representante Especial Adjunto para la Coordinación Integrada del Desarrollo y Asuntos Humanitarios UN الموظفون الوطنيون: نقل موظف وطني من الفئة الفنية داخليا من مكتب نائب الممثل الخاص المعني بالتنسيق المتكامل للشؤون الإنمائية والإنسانية
    En cuanto a los órganos de las Naciones Unidas, la CESPAO es el único foro en que se adoptan posiciones regionales y planes de acción sobre una visión Integrada del Desarrollo social. UN وتمثﱢل اللجنة، من بين الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة، المحفل الوحيد لاتخاذ مواقف إقليمية واعتماد خطط عمل إقليمية على أساس رؤية متكاملة للتنمية الاجتماعية.
    La organización colaboró con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y con organizaciones de la sociedad civil en Kenya, el Senegal y Swazilandia en varios seminarios de capacitación sobre la planificación Integrada del Desarrollo y la mitigación y la adaptación al cambio climático, dirigidos a funcionarios del Gobierno de los ministerios de planificación, finanzas y medio ambiente. UN وتعاونت المنظمة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمات المجتمع المدني في كينيا، والسنغال، وسوازيلند، بشأن عقد حلقات عمل تدريبية عديدة تتعلق بالتخطيط الإنمائي المتكامل والتخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه، وهي تستهدف الموظفين الحكوميين من وزارات التخطيط والمالية والبيئة.
    Se está erosionando la visión Integrada del Desarrollo social forjada en la Cumbre de Copenhague. UN أما الرؤيا المتكاملة للتنمية الاجتماعية التي تبلورت في مؤتمر القمة في كوبنهاغن فهي آخذة في التلاشي.
    Asimismo, acoge con beneplácito el consenso creciente que se está logrando alrededor de una concepción Integrada del Desarrollo social y humano. UN وأشاد بتوافق اﻵراء المتزايد الذي يتضح حول المفهوم المتكامل للتنمية الذي يعطي اﻷولوية للتنمية الاجتماعية والبشرية.
    La expresión " gestión Integrada del Desarrollo " representaba quizás más claramente el aspecto común de los mandatos aplicable a los distintos sectores dentro de la esfera de competencia del Departamento. UN وأوضح أن عبارة " اﻹدارة اﻹنمائية المتكاملة " تمثل بشكل أوضح القاسم المشترك بين الولايات المنطبقة على مختلف القطاعات ضمن نطاق اﻹدارة.
    A la luz de la elaboración del marco estratégico integrado y la nueva definición de las prioridades del Gobierno del Iraq, la Oficina para el Desarrollo y el Apoyo Humanitario, que ahora se denomina Oficina de Coordinación Integrada del Desarrollo y Asuntos Humanitarios, ha replanteado su presencia en el Iraq y tiene ahora una estructura más especializada y sencilla. UN وفي ضوء وضع الإطار الاستراتيجي المتكامل وإعادة ترتيب حكومة العراق لأولوياتها، قام مكتب الدعم الإنمائي والإنساني، الذي أُعيدت تسميته الآن ليصبح مكتب التنسيق المتكامل للشؤون الإنمائية والإنسانية بتعزيز وجوده في العراق ليصبح هيكلاً أكثر تركيزاً وأصغر حجماً.
    Si bien esto ha tenido como consecuencia la reducción de la plantilla de la Oficina y distintos cambios de ubicación del personal, de esta manera se garantizará que la Oficina de Coordinación Integrada del Desarrollo y Asuntos Humanitarios pueda llevar a cabo las actividades que se le han encomendado más eficiente y eficazmente, facilitando al mismo tiempo el proceso de transición. UN ومع أن هذا الأمر قد أدى إلى تقليص حجم المكتب وتغيير عدد من مواقع عمل الموظفين، فإنه سيكفل تمكين مكتب التنسيق المتكامل للشؤون الإنمائية الإنسانية من تنفيذ أنشطته المقررة بمزيد من الكفاءة والفعالية مع تيسير عملية الانتقال.
    La Oficina de Coordinación Integrada del Desarrollo y Asuntos Humanitarios está encabezada por el Representante Especial Adjunto del Secretario General para el Desarrollo y Asuntos Humanitarios (Subsecretario General), que coordina las actividades humanitarias y de desarrollo de las Naciones Unidas en el Iraq. UN 126 - ويرأس مكتب التنسيق المتكامل للشؤون الإنمائية والإنسانية نائب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالشؤون الإنمائية والإنسانية، الذي يتولى تنسيق أنشطة الأمم المتحدة الإنمائية والإنسانية في العراق.
    El Representante Especial Adjunto del Secretario General, Coordinador Residente y Coordinador de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas preside las reuniones del equipo humanitario en el país con el apoyo de la Oficina de Coordinación Integrada del Desarrollo y Asuntos Humanitarios, y coordina la preparación del plan regional de respuesta. UN ويرأس نائب الممثل الخاص للأمين العام، والمنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية اجتماعات فريق الأمم المتحدة القطري للعمل الإنساني بدعم من مكتب التنسيق المتكامل للشؤون الإنمائية والإنسانية، وينسق إعداد خطة الاستجابة الإقليمية.
    De conformidad con su mandato, la Oficina de Coordinación Integrada del Desarrollo y Asuntos Humanitarios colaborará estrechamente con el equipo humanitario en el país a fin de desarrollar la capacidad de las células provinciales de emergencia y garantizar que las administraciones provinciales cuenten con la preparación y la capacidad de respuesta adecuadas. UN وسيعمل مكتب التنسيق المتكامل للشؤون الإنمائية والإنسانية عن كثب، بما يتماشى مع ولايته، مع الفريق القطري للعمل الإنساني من أجل بناء قدرات خلايا الطوارئ في المحافظات وضمان وجود قدرة كافية في مجالي التأهب والاستجابة على صعيد سلطات المحافظات.
    La Oficina de Coordinación Integrada del Desarrollo y Asuntos Humanitarios siguió colaborando estrechamente con el Gobierno del Iraq en la coordinación y el intercambio de información sobre cuestiones humanitarias críticas como la respuesta a las inundaciones en las provincias centrales y el suministro de fondos a las familias afectadas por las inundaciones. UN وواصل مكتب التنسيق المتكامل للشؤون الإنمائية والإنسانية العمل عن كثب مع حكومة العراق على صعيد التنسيق وتبادل المعلومات بشأن القضايا الإنسانية الحرجة من قبيل التصدي للفيضانات في المحافظات الوسطى، وتوفير التمويل للأسر المتضررة من الفيضانات.
    El documento propugna una visión Integrada del Desarrollo a la luz del cambio de época, que se basa en la experiencia histórica y entraña modificaciones de largo alcance. UN وتطرح الوثيقة رؤية متكاملة للتنمية تتماشى مع مقتضيات العصر، مع الاستفادة من دروس التاريخ، وتشتمل على تغييرات بعيدة المدى.
    El documento propugna una visión Integrada del Desarrollo a la luz del cambio de época, que se basa en la experiencia histórica y entraña modificaciones de largo alcance. UN وتطرح الوثيقة رؤية متكاملة للتنمية تتماشى مع مقتضيات العصر، مع الاستفادة من دروس التاريخ، وتشتمل على تغييرات بعيدة المدى.
    En Asia, en Timor-Leste, se ha incorporado el enfoque de la planificación y la presupuestación basado en el género en los manuales para la planificación Integrada del Desarrollo de los distritos y el plan de desarrollo estratégico de los distritos. UN 29 - وفي آسيا، في تيمور - ليشتي على وجه التحديد، تم إدماج النهج القائم على نوع الجنس في التخطيط والميزنة، في كتيبات التخطيط الإنمائي المتكامل لتنمية المقاطعات وخطة التنمية الاستراتيجية للمقاطعات.
    En Timor-Leste, el programa respaldado por el FNUDC de planificación Integrada del Desarrollo de los distritos ahora es el marco de gestión del gasto público para el Gobierno. UN وفي تيمور - ليشتي، ويُعد برنامج التخطيط الإنمائي المتكامل في اللمقاطعات، حاليا إطار الحكومة لإدارة الإنفاق العام، حاليا.
    La UNESCO ha contribuido a la formulación de una visión Integrada del Desarrollo sostenible centrada en el ser humano y basada en el respeto de los derechos humanos y en los principios democráticos, la solidaridad, la dignidad, el intercambio y la igualdad. UN وقد أسهمت اليونسكو في صياغة الرؤية المتكاملة للتنمية المستدامة التي تركِّز على الإنسان وتقوم على مبادئ احترام حقوق الإنسان، والديمقراطية، والتضامن، والكرامة، والمشاركة، والمساواة.
    Los países concordaron también en que el fortalecimiento de la gestión Integrada del Desarrollo rural, la agricultura y el medio ambiente constituye un desafío para la región. UN 12 - واتفقت البلدان أيضا على أن تعزيز الإدارة المتكاملة للتنمية الريفية والزراعة والبيئة يشكل تحديا من التحديات التي تواجه المنطقة.
    a) Unas nuevas bases reglamentarias y administrativas para que la visión Integrada del Desarrollo sostenible impregne todas las actuaciones de los gobiernos; UN (أ) أسس تنظيمية وإدارية جديدة لجعل النهج المتكامل للتنمية المستدامة نافذاً في كل تصرف من تصرفات الحكومة؛
    c) Fortalecimiento de las economías agrícolas rurales nacionales, contribuyendo activamente a la planificación Integrada del Desarrollo rural. UN (ج) تعزز الاقتصادات الزراعية الريفية المحلية بمساهمتها النشطة في التخطيط المتكامل للتنمية الريفية.
    La expresión " gestión Integrada del Desarrollo " representaba quizás más claramente el aspecto común de los mandatos aplicable a los distintos sectores dentro de la esfera de competencia del Departamento. UN وأوضح أن عبارة " اﻹدارة اﻹنمائية المتكاملة " تمثل بشكل أوضح القاسم المشترك بين الولايات المنطبقة على مختلف القطاعات ضمن نطاق اﻹدارة.
    Cambio estructural para la igualdad: una visión Integrada del Desarrollo ( " resolución de San Salvador " ) UN التغير الهيكلي من أجل المساواة: نهج إنمائي متكامل (قرار سان سلفادور)
    Cada vez se reconoce más que la planificación Integrada del Desarrollo del turismo, vinculada a la gestión ambiental, dará más frutos dentro de zonas turísticas locales claramente identificadas. UN ومن المعترف به بصورة متزايدة أن التخطيط المتكامل لتنمية السياحة، وربطه بالإدارة البيئية يمكن أن يبلغ أقصى فعاليته داخل إطار مقاصد سياحية محلية محددة ومعروفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus